MIIS Faculty Lisa Donohoe published

MIIS Faculty Lisa Donohoe Luscombe has recently been published. The article is called Language and identity in a post-Soviet world: language of education and linguistic identity among Azerbaijani students. 

cnap20.v042.i04.cover (1)

Lisa’s article was published by the journal, Nationalities Paper: The Journal of Nationalism and Ethnicity, and can be found at this link: http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/.VADD89JdXcg#.VADH8tJdXcg

Congratulations Lisa!

Returned Peace Corps volunteer shares his story

Returned Peace Corps volunteer Adam Garnica recently shared highlights of his two years as an English teacher in Mongolia through the Institute’s Peace Corps Master’s International (PCMI) program.

writingseminar

“Summarizing my Peace Corps experience is difficult. I spent two years maintaining my own blog (http://www.2secondstreet.wordpress.com/) to help disseminate my experience, and even then, I find that the stories told there only scratch the surface. My favorite posts include my one on the history of Mongolian script, the story of me getting my first deel, and the list and description of traditional Mongolian dairy treats.

I spent two years teaching at a collection of schools, working with 25 teachers and over 2,000 students to help improve English teaching and language ability. I met a variety of fascinating characters who ended up being teachers: Munkhtuya, a nurse who joined the democracy rallies in Sukhbaatar Square back when the country switched from their communist model, Nergui, who ran a small business and observed the illegal fur trade, and Bujidmaa, a young woman born after the revolution who sees new hope for her country. The students were diverse and unique, full of optimism, anxiety, warmth, and promise for the future.

reindeerkids

There were wonderful projects where I met unique people. I traveled to the taiga on the border with Russia, in the middle of a national park, to do health and English workshops with the Tsaatan, or Reindeer People. I participated in the English Language Teacher’s Association of Mongolia’s (ELTAM) annual seminar with one of my co-teachers, presenting a poster on a simulation we did on civilizations. I climbed a mountain with several men to watch the sun rise during the lunar new year. I cut a young girl’s hair to signal the end of her infancy. Along the way there were miners, students, business owners, herders, restauranteurs, and welcoming strangers.

Mongolia is going through unique growing pains, and for two years, I saw the effects. Inflation hurt everyone I saw as the value of money spiraled downward. Alcoholism wandered the streets in broad daylight, or sat motionless by the school’s gates. Wealth flowed into the city, but only to select pockets. Skinheads, businessmen, young families, and environmental protestors in traditional garb flooded the streets of the capital, hoping to shape their nation’s future.

The country is so much more than the conquests of Chinggis Khaan, and I’m glad I got to learn and experience a bit of their culture as they work through this important time in their nation’s history. It helped give me a new perspective on the developing world, politics, nature, and education, and how no matter where you go, people want safe, secure, and meaningful lives.

firstdayofschool

I’m also happy to be back at MIIS, where I know the students and faculty understand the value of what I was able to experience. It’s also nice to not be cold all the time, but that’s another story for another time!”

communityinterp-banner

Spanish Community Interpreting Graduate Certificate

We are excited to announce the launch of a new graduate certificate program in Spanish Community InterpretingThis certificate program is distinguished for its nationally-known faculty, who offer participants a solid foundation in written translation, sight translation, consecutive dialogue interpreting and simultaneous interpreting. Participants will build professional and linguistic knowledge needed for the fields of legal, medical, social service and educational interpreting and will be prepared to take certification exams in the relevant sectors. 

For more information about this new course and how to apply, please visit http://go.miis.edu/communityinterp  

btl_111_hb

Prof. Holly Mikkelson and Prof. Barry Olsen in INTERSECT e-newsletter

Professor Holly Mikkelson and Professor Barry Olsen were mentioned by Marjory Bancroft in INTERSECT of their translation of From Paris to Nuremberg: The Birth of Conference Interpreting by Jesús Baigorri-Jalón (translated by Holly Mikkelson and Barry Olsen), John Benjamins, 2014.

View the e-newsletter here  http://archive.constantcontact.com/fs193/1103067601986/archive/1117763365315.html

MIIS EF Picture

Students and alumni working at EF

A few of our MIIS students and alumni working at English First. The photo was taken in Cambridge, MA at EF headquarters during the annual senior staff training event.

From left to right:

Nate Hammond – Center Manager, Santa Cruz
Michael Hughes – Center Manager, Long Beach and Program Coordinator, West Coast
Cortney Copeland – Activities Manager, Monterey
Nolan Sutker – Senior Academic Manager, East Coast
Leslie Closterman – Student Services Coordinator, Monterey
Jaimee DePompeo – Center Manager, Monterey

photo 1 (1)

MIIS Professor meets with President of Costa Rica

MIIS Prof. Sabino Morera met with his former professor and friend, Luis Guillermo Solís, who is now the President of Costa Rica.  

The newly elected President of Costa Rica was in San Jose, California, June 9th to speak about how his country has evolved into a high technology leader in Latin America. The title of his talk was “A Competitive Hub for High-Tech Manufacturing and Services in Latin America.” He touched upon the priorities that his administration will undertake to continue to provide and enable the right business climate in Costa Rica while fostering foreign direct investment.

l

TEDx Monterey: More Than Words

Professor Barry Olsen and Professor Laura Burian demonstrate the power of human cognition as they explain the subtle but important differences between professional translators and interpreters with assistance from Miguel Garcia (French), Weihao Zhang (Chinese) and Beatriz Rodriguez (Spanish). Click here to watch the video clip. 

Chinese T&I Students Place at Newcastle Interpretation Competition

A delegation of 2nd year Chinese T&I students, led by Prof. Wallace Chen, have individually placed at the 2nd Televic Simultaneous Interpreting Competition in Newcastle. Suwen Feng and Yanbo Wang received 1st and 3rd places respectively. Jennifer Zhang also made it into the final round and received 5th place.

Suwen Feng

“Together, the three highly talented contestants made MIIS and Chinese T&I shine once again after our first victory last year at the same event,” says Prof. Chen.

Yanbo Wang

Xinyu Zhang