Dr. Malcom Williams will be teaching a 15-hour non-credit workshop on Editing and Revision for Translators at MIIS.
This workshop is designed for second-year students who are about to enter the labour market as written communications specialists. Learning activities focus on requirements for the production of English documents of deliverable quality.
Dr. Malcolm Williams holds a B.A. in French and Latin (University of Leicester, U.K.), an M.A. in French Language and Literature (McMaster University, Hamilton, Ontario), and a Certificate in Business Management (Dalhousie University, Halifax, Nova Scotia). In 2001, he completed a Ph.D. in Translation Studies (University of Ottawa) — the first doctorate in this discipline to be awarded by a Canadian translation school.
He is a certified member of the Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO) and the Council of Translators, Terminologists and Interpreters of Canada (CTTIC).
His professional background includes 21 years with the Canadian government’s Translation Bureau, where he worked as a translator, reviser, trainer, evaluator, director and account manager, and a number of years as a freelance translator, reviser and editor.
He is currently an associate professor at the School of Translation and Interpretation of the University of Ottawa and a member of the Faculty of Graduate and Postdoctoral Studies of that university. He teaches courses in general, specialized and technical translation, writing techniques and editing/revision and, this winter, is teaching a new course entitled “Professional and Commercial Aspects of Translation.” In addition, he coordinates the School’s internship and conference interpreting programs.
Dr. Williams’s primary research interests are in translation quality assessment (TQA) and training. He is the author of Translation Quality Assessment: An Argumentation-centred Approach (2005) and coauthor, editor and project director of The Canadian Style: A Guide to Writing and Editing, the Canadian federal government’s style manual (2nd edition, 1997; 1st edition 1985). He has published a number of articles on TQA and translation pedagogy and is currently developing a textbook on French-English translation.
Dates: February 4th (6-9 pm), February 5th (9 am-12 pm and 2-5 pm), February 6th (9 am-12 pm and 2-5 pm), 2011.
Available Seats: 60 students will be accepted (on a first-come, first-serve basis)
To Register: email gstile [at] miis [dot] edu
Registration deadline: February 2, 2011
For more information about the workshop, please email Prof. Córdoba Serrano.