Monthly Archives: September 2012

Interview with Professor Cyril Flerov

Professor Cyril Flerov (T&I, Russian) was recently interviewed by Multiforma, a Russian translation company. The topics of the interview ranged from the difference between Russian and US markets, interpreter training outside of Russia, the future of the profession, and, of course, MIIS.

The interview is to appear on Facebook and the Open Translators Guild. You can find it here.

EAPP students ‘getting immersive’ with Local Sustainability

Students in Kelley Calvert’s English for Academic & Professional Purposes course, “Focus on Sustainability,” visited Stanford University’s Hopkins Marine Station on September 18th, 2012. Students toured the marine station, learning about its history as well as Monterey Bay’s transformation from industrial wasteland to marine sanctuary. Following the tour, marine biologist and writer Dr. Stephen Palumbi spoke to the class about his book Death and Life of Monterey Bay: A Story of Revival.EAPP class outside at Hopkins

The class had the privilege of being joined by Chinese and Japanese interpreters from Professor Laura Burian’s translation and interpretation course. The interpreters provided simultaneous interpretation of the tour, Palumbi’s lecture, and the Q & A session following.

Read about their experience here.

Found in Translation

The Fourth Annual GSTILE


Lecture Series

September 25th at 12:15, Irvine Auditorium

Career Path for Language Professionals in a “Flattened World”

Macro-economic, political and technological trends point to an increase in demand for talented and skilled language professionals. Meaningful career opportunities for language professionals go beyond the conventional wisdom of working as translators and interpreters. The path towards the professionalization of our field requires those who excel in the art of our trade, as well as those in support of the practitioners. This talk will focus on how career paths for language professionals can be redefined, what the options are, where the resources are, and what mindset students need to adopt to maximize their potential.


Winnie Heh, a graduate of the Graduate School of Translation and Interpretation at the Monterey Institute of International Studies (MIIS), has worked in various capacities in the language services industry. She has worked as a Mandarin/English conference interpreter and was an Adjunct Professor for interpretation courses at MIIS. In her management career, she has extensive background in interpreter recruiting, testing, training, new market development, sales management, call center management, and software localization. Her current position is Senior Vice President of Global Operations at Language Line Services.  She is responsible for all aspects of Language Line Services’ 24/7 service delivery of over 5,000 language professionals serving clients in more than 20 countries from offices in 8 locations around the world. A strong proponent for the professionalization of the translation and interpretation industry, she is a frequent speaker at conferences and universities in the U.S. and overseas.

For more information, please contact Prof. Córdoba Serrano at

The Qatar Scholarship Program

The Center for Contemporary Arab Studies at Georgetown University is now accepting applications for the 2013-2014 Qatar Scholarship Program. The Qatar Scholarship Program offers dedicated Arabic language students from the United States the opportunity to master their skills in an intensive Arabic language program at Qatar University (QU) in Doha for an entire academic year (September to June). The scholarship includes tuition, room and board in university dorms, round-trip airfare, local transportation, and books. Interested students must be US citizens or permanent residents who have obtained a Bachelor’s degree by the beginning of the program, have two years of formal Arabic study, and be at the intermediate level of proficiency in Arabic.

For more information and application materials, visit the scholarship website.