Cyril Flerov’s Los Angeles seminar has just been announced:
Voice Training and Strategies in Simultaneous Interpreting with Cyril Flerov
Seminar in Los Angeles, DECEMBER 10, 2016
6 CIMCE and 6 ATA CE approved!
The workshop is in English and is language neutral.
We are glad to announce three one day seminars in Moscow, Russia (September 12, Monday), Tbilisi, (September 17, Saturday), and Baku, Azerbaijan (September 19, Monday) run by a conference interpreter and interpretation trainer Cyril Flerov, AIIC, TAALS.
Please use the following link for more information:
An all MIIS team of interpreters just finished the Clean Energy Ministerial and Mission Innovation Meeting in San Francisco. Professors Laura Burian and Barry Olsen were interpretation team leaders for this event.
There was interpretation between English and Chinese, French, Korean, Japanese and Spanish. All interpreters either are faculty or graduates of MIIS, or both.
WE have attached a group photo taken at the conclusion of the event.
Here are a couple of links with more info:The interpreters (from left to right) are:Barry Slaughter Olsen, Christiane Abel, Koko Peters, Yoko Yamamoto, Laura Burian, Stephanie Cooper, Miryoung Sohn, Leire Carbonell Aguero, Sieun Lee, and Chuanyun Bao.
We just finished another semester of Localization Practicum, a course in which second-year students create small agencies and localize content for a non-profit partner. Below you will find the final presentations in which the student teams present what they accomplished for their clients.
Week 1 (May 11)
- 00:00 – Transtentico – NCOSE
- 00:16 – CAT King – Mifan Mama
- 00:32 – Team:D – Give2Asia / Sino Atlas
- 00:57 – MundoLoc – Loaves, Fishes & Computers
- 01:20 – TranXend – Hearst Castle / Tyler Robinson Foundation
Week 2 (May 18)
- 00:00 – TransForce – Global Heritage Fund
- 00:20 – CSA Studio – Butterfly Children’s Hospice
- 00:36 – Loclingua – IGDA
- 00:52 – LocU – API Equality – Northern California
- 01:10 – LocMania – Computer History Museum
This Friday November 20th at noon, join us in the Irvine Auditorium for the 2015 Fall Forum, hosted by the GSTILE Interpretation Practicum.
The theme this year is Conservation. Six panels will be held across campus on a variety of different sub-topics including cultural conservation, conservation and neocolonialism, and the role of technology in conservation efforts.
Speakers from the MIIS community and beyond will be consecutively interpreted from Chinese, Korean, French, Spanish, German, Japanese and Russian into English by second year interpretation students.
These panels will be followed by a reception at the Samson Center where light snacks and drinks will be served.
Come and support our second year student interpreters! Check out the Facebook event page too!
Faculty Cyril Flerov attended ATA 2015 and made a presentation on Remote simultaneous Interpretation. Check out the slides here!
Best to download it and listen to wearing a headset. Then you ll understand the difference in sound quality better.