TESOL Alumna Writes Memorial Piece for Dr. Leo van Lier

LeovanLier

Caroline Fuchs, an alumna of the MIIS MATESOL program, recently published a memorial piece for the late Dr. Leo van Lier. According to Caroline, “words can’t do justice to the wisdom that Leo encompassed for those who were fortunate enough to have known him. This is my humble attempt at expressing my thoughts.”

If you would like to read the piece in its entirety, you can download it here.

Kavenoki Conducts Webinar on Interpreting for Olympics

Rosa_webinar
Russian translation and interpretation professor Rosa Kavenoki conducted a webinar on intercultural communication around interpreting for the Sochi 2014 Olympic Winter Games Organizing Committee and volunteers on October 29 in Moscow, Russia.
 
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
 
While in Russia, Prof. Kavenoki also spoke at the plenary session of the international conference Language and Culture in the Changing World, which took place October 23-24 at the North-Eastern Federal University in Yakutsk.

Pym to Present on Translation and Language Teaching

translation_language_learning_en

Anthony Pym, visiting researcher at GSTILE, is in Brussels on October 25 to present the results of a one-year research project on Translation and Language Teaching.

The presentation will be part of the DGT’s Translation Studies Days, to be webcast live: http://ec.europa.eu/dgs/translation/publications/studies/.

The research has been carried out for the European Commission’s Directorate General for Translation. Professor Pym is the lead investigator, with input from the European Society for Translation Studies, the University of Leicester in the United Kingdom, and over 100 experts contacted worldwide.

The research shows that there is no strong empirical evidence that the creative use of translation has a negative effect on the learning of a foreign language.

The Executive Summary can be downloaded here.

The final report can be downloaded here.

While in Europe, Professor Pym will be in Tarragona on October 24 for the public defenses of two doctoral dissertations that he has supervised: Postediting Machine Translation Output and its Revision: Professional Translators versus Subject-Matter Experts, by Özlem Temizöz, and Training for the Translation Market in Turkey: an Analysis of Curricula and Stakeholders, by Volga Tilmaz-Gümüs.

MIIS faculty coach Middlebury students at Clifford Symposium

MIIS Professors Barry Slaughter Olsen and Jacolyn Harmer were invited to participate in the annual Clifford Symposium at Middlebury last week. The topic of this year’s Symposium was “Translation in A Global Community: Theory and Practice.” As part of this event, Middlebury brought in faculty from MIIS to work together with Middlebury students. The Middlebury students were invited to try their hand at interpretation with coaching from Olsen and Harmer. (see video)

From an interpretation booth on stage, two MIIS graduates were interpreting the keynote speaker’s address into Chinese for audience members.

Former Russian Political Prisoner to Speak on Campus

Ex-Yukos manager Vladimir Pereverzin gives press conference

Vladimir Pereverzin is a former executive of the YUKOS oil company, which was forced into bankruptcy by the Putin administration for what many observers believe were political motivations.  The company’s top executives, including Mr. Pereverzin, were accused of economic crimes and sentenced to lengthy prison terms.  Mr. Pereverzin was released in February 2012 after serving seven years and two months in Russia’s notorious prison system.  He refused to testify against his former colleagues, has steadfastly maintained his innocence, and has never recognized the legitimacy of his prison sentence, which he is contesting in the European Court of Human Rights.  Since his release from prison, he has written a book (Hostage) and given numerous talks about his experiences as a Russian political prisoner.

Mr. Pereverzin will be on campus on Friday, October 4, at 1:15pm in the Irvine Auditorium to speak about his experience as a former Russian political prisoner.

Visiting Researcher Anthony Pym Presents in China

Pym

On September 25th, 2013, Professor Anthony Pym will be speaking at Hong Kong Baptist University during a public seminar. His talk is entitled “Translation as an Intercultural Event”.

The following day, Professor Pym will be giving a talk entitled “Modernity and Dissemination of the Western Translation Form” in Zhuhai, China.

For more information about these events, please see the following:

Hong Kong Baptist University. Public seminar: “Translation as intercultural event”September 25, 2013.

Sun Yat-sen University, Zhuhai, China. 1st East & West Conference on Translation Studies. Plenary: “Modernity and dissemination of the Western translation form”, September 26, 2013. 

 

China International Translation Contest

The China State Council Information Office, Chinese Writers Association, and China International Publishing Group have launched a translation contest for translators in both China and abroad. The organizing committee will provide 30 contemporary Chinese short stories as source texts for translation. The deadline for submitting entries is February 28, 2014, and there will be one first prize of $5,000, two second prizes of $3,000, and several third prizes of $1,000 for each language.

For more information, please visit: http://www.china.org.cn/arts/citc/index.htm

CATESOL Steinbeck Chapter Mini Conference October 5th at Monterey Peninsula College

catesol_logo

Steinbeck CATESOL Presents:

Meeting Challenges!
Saturday, October 5, 2013
8 AM -1 PM
Sam Karas Room,
LTC (library & technology center)
Monterey Peninsula College
Registration 8 AM – 8:30 AM

Featuring:

Dr. Lynn Goldstein, Monterey Institute of International Studies
Feedback to Adult Second Language Writers in Academic Settings

Dr. Ellen Lipp, Linguistics Department, CSU, Fresno
Accessing Academic texts through a new SQ3R_E
Approach and Common Core Standards

Dr. Barbara Birch, Linguistics Department, CSU, Fresno
Implementing the Common Core K-12 Language Standards
with Construction Grammar