미들베리 국제대학원 한국어 공식 블로그 Blog

Meet the Professor: Sam Kim

Our faculty spotlight series Meet the Professor is back! Professor Sam Kim joined MIIS in Spring 2018. Before coming to MIIS, Sam was an interpreter at a semiconductor firm in Silicon Valley. He currently...

한국어과-프랑스어과 공동 통역수업

통역전공 학생들에게는 연중 타언어 전공 학생들과 통역으로 교류할 기회가 주어집니다. 7개 전공어가 모두 참여하는 통역 프랙티컴 수업과 연례 가을포럼(Fall Forum) 외에도 비공식적으로 메가컨섹 (Mega Consec)* 행사와 공동수업 (joint classes) 등이 열립니다. 수업과 과제, 스터디로...

‘혐오’로 한국사회를 읽다: CTEC+Spectrum Labs 공동연구 참여

언어, 캠퍼스, 전공을 넘나드는 협업 통번역·로컬라이제이션 석사과정과 함께 잘 알려진 미들베리국제대학원의 학위프로그램으로는 핵비확산·테러리즘학 (Non-Proliferation and Terrorism Studies) 석사과정이 꼽힙니다. 그리고 Center on Terrorism, Extremism, and Counterterrorism (CTEC)은 NPTS 학생과 교수진이 중심이 되어 운영하는 MIIS산하...

미스코리아 통역사들의 수다 2화: 통번역이란?

미들베리 한국어과 교수님 세분이 제작하신 팟캐스트, MIIS Korea 통역사들의 수다! 2화 주제는 ‘통번역이란?’입니다. 이 시간에는 다양한 통역, 번역 기술과 전문 통번역의 세계를 함께 알아봅니다. Q. 통역과 번역의 차이는? Q. 순차통역, 동시통역, 릴레이통역, 위스퍼링 통역이란?...

미스코리아 통역사들의 수다 1화: 통역사가 되려면?

통역·번역이라는 일, 통역사·번역가라는 직업. 미디어에서 종종 선망 혹은 질타의 대상, 심지어 ‘곧 사라질 직업’으로 다루어지고는 하지만, 통번역 커리어에 관한 실질적 정보를 얻기는 쉽지 않습니다. 보다 많은 분들이 통번역의 세계와 가까워질 수 있도록 MIIS 한국어통번역과의...

“통역의 절반은 통역이 아닙니다.”: 통번역과 재학생의 의료통역 체험기

뜻밖의 기회 통번역과정 1학년을 마치고 난 여름방학이던 2020년 8월, 일리노이주 소재 ‘I’ 의료통역 전문 에이전시를 통해 의료통역 연수를 받고 프리랜서 의료통역사가 될 기회가 있었습니다. 3월 초에 제의받았었던 다른 인턴십이 코로나19로  무산되어 시카고 집에서의 ‘여유로운...

2020년 가을, 온라인 학기가 가져온 변화

코로나19 확산 방지를 위해 지난 2020년 6월, MIIS는 오는 가을학기를 100% 온라인으로 진행하기로 결정했습니다. 강의는 물론 취업박람회 (career fairs), 동아리 모임, 면담 (advising) 및 행정업무까지 모두 온라인으로 전환되면서 재학생과 신입생들은 각자의 집에서 원격 학교생활을...

2020년 입학 설명회

UPDATE: 2020년 입학설명회는 링크를 통해 다시 확인하실 수 있습니다 https://www.middlebury.edu/institute/admissions/fall-2020/academics/program-specific-fall-2020-online-discussions#korean-tilm 안녕하세요 코로나로 인해 예정되었던 2020년 입학설명회는 Zoom을 통해 온라인으로 미국 몬터레이 현지시간 6월 26일 오후 9시 (한국시간 6월 27일 오후 1시)에 이루어질 예정입니다. Zoom...

기생충 상영

드디어 미국에서도 인기라는 영화 ‘기생충’이 몬트레이에 도착해서, 벌써 3주 째 절찬리 상영 중입니다. 몬트레이 시내 한 가운데 위치한 Osio 극장은 저예산 독립영화나 작가주의 영화들을 주로 상영하는 곳으로, 학교에서도 가까운 곳입니다. 같은 건물에는 뤼미에르 카페가...

Sites DOT MIISThe Middlebury Institute site network.