MIIS en español

January 24th, 2013

Mi última clase de español

Posted by Angelica Zetina-Gonzalez in Translation and Interpretation/Traducción e Interpretación  Tagged , ,    

Una de las muchas cosas interesantes de estudiar en el MIIS es poder escuchar diferentes idiomas al mismo tiempo –sobre todo en la cafetería. Un grupo de estudiantes comenzó un proyecto que se llama B.U.I.L.D. (http://sites.miis.edu/build/); se trata básicamente de alumnos del MIIS que dan clases de su lengua materna, o cualquier otro idioma que sepan, para que otros alumnos o gente externa a la escuela aprendan otro idioma. Esto es un trabajo voluntario (o sea, que no te pagan) y trabajas durante 10 semanas en sesiones de 1 hora, enseñando lo tuyo… o lo mío, o lo nuestro, que es el español.

Al principio tuve mucha gente entusiasta que se fue haciendo cada vez menos, hasta que hoy –en mi última clase– tuve a mi fiel Olga, que no faltó a ninguna clase y que además fue mi única alumna por 6 clases. Ya que casi siempre estábamos sólo ella y yo, tuvimos tiempo de revisar vocabulario sobre las frutas y verduras, los animales, los colores, las partes de la casa, el árbol genealógico, más animales y muchas otras cosas además de las conjugaciones y 10 tiempos verbales.

También en esta última sesión le dije: «Estás lista» (así, en español). Revisamos las estructuras del presente perfecto, pasado perfecto, presente perfecto progresivo y pasado perfecto progresivo; después me dijo con su acento ruso (por si les quedaba duda del nombre Olga): «Ayer había estado tomando café por la mañana» (así, igual en español). Ahí está la prueba de que sí estaba lista; yo, casi lloro. Me di cuenta que a pesar de tener sólo a una estudiante, mi trabajo era importante para ella. Este tipo de cosas son las que valen la pena.

Esto fue una experiencia muy interesante, en primera porque es muy reconfortante ver a alguien de una cultura diferente a la tuya estar tan entusiasmado con tu idioma y tu cultura. Otra cosa interesante, por la que Olga se merece un premio, es que parte de la razón por la que ella siempre asistió a mi clase es porque le gustaba mi dinámica «demasiado energética». Que si a ella le gustó que yo hablara rápido, eso mismo fue la razón por la que todos mis asistentes chinos se fueron –para no volver, después de la primera clase. Los que me conocen saben que eso de la cámara lenta ¡no se me da!

Ya cuando se había terminado la clase y me estaba conteniendo para no llorar, me dijo: «¿Te puedo tomar una foto? Porque quiero enseñarle a mi esposo quién es mi maestra de español». … y ya no pude más, ¡soy muy sensible para estas cosas!

La moraleja de la historia es que, si estás leyendo esto en una computadora con internet entonces tu situación es mejor de lo que crees, nunca hagas las cosas sólo por dinero.

¡Gracias!

January 15th, 2013

El deporte en Monterey

Esta es la historia de cómo unos tenis de color rosa acabaron inscribiéndome en un medio maratón.

El transporte dentro de la ciudad de Monterey es caro y para la mayoría de los estudiantes que vienen de otro país es difícil comprar un automóvil. Mucha gente anda en bicicleta tanto para transportarse como para divertirse. Por toda la ciudad hay un pista para bicicletas y transeuntes que va a lo largo de la playa –el nombre oficial es Monterey Bay Costal Bike Path [algo así como: Pista costera de la bahía de Monterey para bicicletas]. Mucha gente la usa para hacer ejercicio. Todos los días puedes ver a la gente entrenando por toda la pista que tiene una longitud total de 46.6 kms y cruza 4 ciudades diferentes. Una de estas ciudades es Pacific Grove.

La gente delárea es muy deportiva y entusiasta con todas las actividades físicas disponibles, como bucear, correr, hacer kayak, andar en bici, etc. Por ello, todos los años se celebra el maratón de Big Sur –otro de los pueblos aledaños– que comprende un maratón, un medio maratón (ambos se corren en la pista de las bicis), una carrera de 5k y otra de 3k –que es para niños y gente con mascotas. Estas últimas 2 carreras se hacen en Pacific Grove.

Mi novio –que es entrenador personal– me regaló unos tenis; los que tenía antes estaban ya muy rotos. La ciudad de Xalapa –que es mi pueblo natal– es un bosque de niebla y, por lo tanto, un lugar muy lluvioso; normalmente, cualquier tipo de zapato se despega o se humedece muy pronto con el clima local. Mis tenis, que en realidad eran tan viejos, están totalmente despegados de la parte frontal. Cuando me dio los tenis me dijo: «Esto es un regalo, pero ahora que los tienes tal vez debería pedirte que lo uses bien… Así que quiero que corras un maratón con ellos». (¡Santo niño de Atocha!, pensé yo). Entonces, como parte de mi entrenamiento, comencé a correr un poco todos los días y después de 15 días me inscribí en la carrera de 5 kms –o 3.1 millas, porque acá usan el sistema inglés.

Mi día comenzó muy temprano y mi novio me preparó una sopa de tomate para ir bien hidrata a la carrera. Después tomamos un autobús a Pacific Grove y vimos llegar a toda la gente. Había gente –algunos disfrazados– de todas las edades y tamaños, también perros. Fue un recorrido muy vistoso, que pasó por la costa de Pacific Grove. La carrera comenzó a las 8 a. m. y llovió durante toda la carrera. Mucha gente estaba muy desmotivada por la lluvia; yo me sentía como en Xalapa. Justo cuando estaba decidida a comenzar a caminar, vi la meta. Aceleré y terminé la carrera sin detenerme ni un segundo durante todo el trayecto, algo que pensé que no iba a poder hacer. Corrí sin parar por 25:43.955 y me sentí muy contenta por superar el reto. Ya después me enteré que uno de los ganadores fue una niña de 11 años… pero nada me quita el mérito de terminar este primer paso de preparación hacia mi medio maratón. Todos los participantes recibieron una medalla al terminar, y acá está la mía:

Geli-Medalla

Muchas gracias,

Geli

January 10th, 2013

Una visita al acuario

Posted by Angelica Zetina-Gonzalez in Translation and Interpretation/Traducción e Interpretación  Tagged , , , ,    

El horario de clases para mi primer semestre en el MIIS fue bastante flexible, tomé clases sólo de lunes a miércoles así que tuve mucho tiempo libre para «turistear». Ya que la ciudad de Monterey está en una bahía, la mayoría de las actividades que la ciudad ofrece están relacionadas con el mar; esto también incluye la pista para bicicletas y peatones que cruza 3 ciudades –Pacific Grove, Monterey y Seaside– y va a lo largo de la playa desde donde se pueden observar nutrias, pelícanos, focas y otras criaturas marinas todos los días.

Una de las grandes atracciones de Monterey –si no es que la más grande– es el acuario de la bahía de Monterey (http://www.montereybayaquarium.org/espanol/) que, al igual que el viaje de ballenas, no es precisamente barato –31 dólares para estudiantes– pero también vale la pena visitarlo. Además, en algunas fechas especiales, es gratis para los residentes de la ciudad y los estudiantes, si muestran un comprobante de domicilio o una credencial vigente, respectivamente.

Dato interesante: Hay diferentes programas de voluntariado dentro del acuario, pues es un lugar grande y necesitan mucha gente para limpiar, alimentar animales, dar visitas guiadas, etc. Una vez inscrito, puedes tomar gratis el viaje de las ballenas cuando presentas tu identificación como voluntario. Así que si piensan vivir en Monterey y quieren ahorrarse mucho dinero en todas estas atracciones, comiencen por el trabajo voluntario en el acuario.

Probablemente por mi sueño frustrado de ser bailarina à go go, mi parte favorita del acuario fue de-fi-ni-ti-va-men-te la exposición de las medusas («The Jellies Experience»), muy al estilo retro de los años setenta. Esta exposición tiene música, colores y diseños «setenteros» que combinan con los colores de las diferentes especies de medusas que se exhiben; es el trabajo de muchísima gente de diferentes campos de las artes y la tecnología. Desde el primer momento en que entras a la exposición puedes sentir el ambiente retro, con la música y la iluminación del lugar. Esto es una exposición temporal, así que les recomiendo que –si tienen la oportunidad– la visiten pronto. Las medusas se ven algo así:

Gelifish

Además de las medusas, el acuario cuenta con la exposición regular de muchos otros animales marinos –mamíferos, aves y muchos pececitos– en diferentes secciones dependiendo del tipo de ecosistema (como el mar abierto, el bosque de algas marinas kelp, el bosque de coral, la costa, etc.). Tienen un área para tocar estrellas de mar y presentan espectáculos de 15 minutos, programados a lo largo del día, para que veas todas las áreas y aprendas cosas interesantes sobre los pingüinos –¡ah, porque hay pingüinos!–, cómo bucear entre las algas, las especies que viven en el mar abierto —en una pecera gigante que tiene tortugas, tiburones y atunes (sin enlatar todavía)– , los pulpos, y muchas otras cosas interesantes e importantes. Pero lo más importante, porque sé que se lo estaban preguntando, es que encontramos a Nemo:

Nemo

Muchas gracias,

Geli

December 14th, 2012

Pasantías de verano

René_MedialocateEl verano pasado, mis compañeros y yo tuvimos oportunidades fabulosas para realizar prácticas profesionales. Hubo pasantías en Estados Unidos, Europa y Centro y Suramérica; tanto en localización como en traducción e interpretación. Algunos de mis compañeros incluso tuvieron la oportunidad de interpretar ¡en los Juegos Olímpicos de Londres!

En mi caso, elegí una pasantía como Gestor de Proyectos de Localización en California, para adentrarme en el mercado laboral de la región y para explorar la localización, profesión que está transformando la industria de la traducción. La localización es la adaptación un producto para venderlo en otro lugar. Empezamos por traducir el texto, la publicidad y las instrucciones de un producto, pero no solo eso, la localización establece un riguroso procedimiento que asegura la calidad de la traducción por medio de traductores locales, revisores externos, controles de calidad y una meticulosa gestión de proyectos.

Fue una experiencia muy provechosa. La compañía donde realicé mi pasantía, Medialocate, no solo está a la vanguardia en los procesos de localización y se esfuerza por brindar un servicio de alta calidad a sus clientes, sino que también tiene un ambiente laboral productivo y divertido al mismo tiempo, propicio para el éxito y la gratificación. En la fotografía aparecen 14 de los más de 30 empleados de Medialocate, durante un evento social en la playa de Asilomar.

Lo que más disfruté de la pasantía fue la oportunidad de traducir y gestionar proyectos al español, por ser el proceso más creativo. También aprendí mucho de la coordinación de proyectos y de poder comunicarme y trabajar con lingüistas de todo el mundo, ¡en proyectos de hasta 22 idiomas distintos!

MIIS tiene una gran ventaja: su enorme red de conexiones profesionales que pone a disposición de los estudiantes. Y Medialocate es un gran ejemplo de compañías que reconocen la calidad educativa de MIIS y se asocian con el instituto para que los estudiantes hagamos una exitosa transición a la vida profesional.

November 30th, 2012

Juntos Podemos

La práctica de interpretación es un curso en MIIS que permite que sus participantes obtengan una experiencia real en el campo de interpretación que va más allá de lo que hacemos en nuestras clases típicas. A través de esta clase, he tenido la oportunidad de interpretar en muchos eventos que se realizan en la comunidad de Monterey. Interpretar en la comunidad y desempeñar un papel tan importante para la gente que realmente no podría comunicarse sin mi interpretación no tiene precio y es imprescindible para mi formación como intérprete.
El primer evento que interpreté para esta curso fue para una organización conocida como Juntos Podemos, una ONG de nueva creación en Salinas. Juntos Podemos se esfuerza por encontrar soluciones para combatir la violencia y para abrir el diálogo entre la policía y la población hispanohablante que históricamente no ha tenido una relación muy próxima con la policía de este pueblo. Los organizadores del evento pidieron un equipo de interpretación de MIIS para proporcionar interpretación simultánea al inglés para los agentes de policía e interpretación consecutiva al español para los ponentes que preferían hablar en inglés, como por ejemplo el jefe de policía de Salinas. Me apunté para ser la intérprete jefe del evento y me alegro de haberlo hecho, no solo porque me proporcionó una experiencia maravillosa de interpretación, sino también porque mi participación en un proyecto tan importante como este fue una experiencia muy enriquecedora.

El equipo de interpretación y yo nos preparamos diligentemente para este evento porque iba a ser nuestra primera interpretación al inglés para un público tan grande, y además Univisión iba a grabar el evento. Al llegar al lugar de la reunión, empezamos a sentir la presión cuando nos colocaron en una mesa en el escenario y nos encontramos frente a muchas luces y cámaras. Orgullosamente puedo decir que el equipo entero hizo un trabajo excelente y aprendimos mucho de la experiencia. Interpretamos para gente muy emocionada (que hasta lloraba) que había perdido hijos o padres debido a la violencia en las calles e interpretamos para agentes de la policía que están frustrados porque los testigos no quieren testificar sobre los delitos. ¿Interpretamos perfectamente? No. No sé si existe la interpretación perfecta. ¿Facilitamos comunicación entre estas personas que tanto necesitan comunicarse? Creo que si. Y tengo muchas ganas de hacerlo de nuevo.

November 28th, 2012

Las sardinas y el capitán

A veces uno no sabe como recordará un lugar, pero con Monterey es fácil: es un lugar fabuloso. Para hablarles de él, les contaré una historia un poco cursi. Cuando era niño y vivía en un pueblo de las montañas de Chihuahua, en México, de vez en cuando nos dábamos el lujo de comprar latas de sardina; eran latas ovaladas, con una etiqueta roja que decía “Portola”. Y como sucede a veces en México, llamábamos a ese y a otros productos por su marca. El polvo para hornear era royal y las sardinas eran portolas.

Años después leí un libro sobre la conquista española de Baja y Alta California. Una historia fascinante sobre Fray Junípero Serra y el capitán Don Gaspar de Portolá, quienes fundaron las misiones a lo largo de lo que hoy es la península de Baja California y el estado de California. En 1770, Fray Junípero y Don Gaspar fundaron una misión en lo que hoy es Monterey. Con el tiempo, esta ciudad fue un centro de producción de mariscos enlatados. Y por supuesto, algún producto de sardinas llevaba el nombre del capitán Portolá.

Hoy, la gran cantidad de museos en Monterey, la zona turística de Cannery Row, los nombres de las calles y los edificios antiguos cuentan la historia del lugar. La era de las tribus Ohlone, los periodos español, mexicano y estadounidense, y el auge de las enlatadoras.

Para mí, es un extraño círculo que empieza con latas de sardina y termina en un pueblo muy orgulloso de su historia. Estudiar en Monterey tiene conexiones inesperadas. La misma oficina de admisiones de MIIS fue hogar del escritor John Steinbeck, quien escribió ahí su novela sobre un buceador de perlas en Baja California, después de lanzar uno de los retratos más coloridos de la península de Monterey: su novela Cannery Row.

Y en Monterey, si te cansas de la historia (o las tareas embotan tu cerebro), te acercas al mar y ¡bum! entras al presente. Caminas por la playa escoltado por nutrias, focas o delfines que saltan cerca de la costa; o trepas por las montañas de Point Lobos, ante paisajes que inspiraron La Isla del Tesoro: minerales rojos que forran los árboles, cortinas de musgo español y cipreses cuyas raíces se aferran precariamente a los acantilados.

Aquí el pasado está muy bien cuidado. El presente está a tiro de piedra. ¿Y el futuro? Somos estudiantes de MIIS, ¡tenemos todas las de ganar!

November 22nd, 2012

¡Hola a todos!

Soy Allie y estoy en el primer año del programa de Traducción y Gestión de Proyectos de Localización. Antes de dar mis opiniones sobre varios temas, creo que es importante presentarme y decirles quién soy y por qué decidí estudiar en el MIIS.

Soy una verdadera californiana: nací y crecí en Ventura, California, una ciudad de playa ubicada a unas 60 millas al norte de Los Ángeles. Empecé a estudiar el español cuando tenía 15 años, por ninguna razón a parte de los requisitos de la escuela secundaria. Desde el primer día de clase, me fascinaba que yo pudiera decir algo en dos idiomas. Me obsesioné con aprender más: hice las tareas durante el almuerzo, vi programas de televisión en español (¿hay alguien que todavía vea 12 Corazones?), escuché música… ¡incluso leí diccionarios!

Seguí estudiando español en la Universidad de California Santa Bárbara y lo combiné con otras carreras de portugués y escritura profesional. Pasé el tercer año universitario en Madrid, donde estudié en la Universidad Complutense de Madrid. Me enamoré de la sangría, la tortilla española, la vida madrileña, y sobre todo, la siesta. Además, ¡estuve en Madrid cuando la Roja ganó la Copa Mundial!

Cuando volví de España, tenía muchas ganas de continuar mejorando mi español y dedicarme a una carrera de traducción. Tuve muy buena suerte de conocer a una amiga en Madrid; su madre es dueña de una gran empresa de interpretación aquí en California y mi amiga recomendó que yo asistiera al MIIS para obtener un buen puesto en la industria.

Durante los cuatro años en la universidad, mucha gente me preguntaba qué planeaba hacer con la carrera de español. Siempre les decía que quería hacerme traductora profesional, pero antes de conocer a mi amiga, no sabía ni como empezar el proceso. De veras, ese consejo ha cambiado mi vida: estoy segura de que estudiar en el MIIS ha sido la mejor decisión que yo pudiera haber hecho para mi futuro.

En mi vida, no había encontrado otros políglotos como yo, pero cuando vine a visitar el campus, Jeff Wood (asesor de las carreras de Traducción e Interpretación) me asombró con las estadísticas de los estudiantes. Dijo que la mayoría de ellos han estudiado idiomas o lingüística en la universidad.  Desde ese momento, yo supe que quería estudiar en el MIIS. ¡Me alegro mucho de haber encontrado el sitio ideal para mis intereses y mis planes para el futuro! El MIIS verdaderamente ofrece una oportunidad única en la vida, y les recomiendo a todos que entreguen una solicitud para estudiar aquí.

November 18th, 2012

El viaje de las ballenas

Ahora que he llegado a Monterey desde Xalapa, la capital del estado de Veracruz, en México, y por fin estoy establecida en un lugar y no estoy preocupada por dónde voy a dormir, comienzo a hacer todas las cosas turísticas que hay en esta ciudad que al parecer es una de las más bonitas de California.

Uno de los mayores atractivos es el viaje en bote para ver ballenas. En estas costas se pueden ver cachalotes, orcas, delfines Risso y ballenas jorobadas, además de la bola de lobos marinos y nutrias que ves y oyes todos los días. Es un viaje de unas 5 horas (de 9am a 2 pm) y el folleto de información garantiza que vas a ver ballenas; en caso de que no lologres, te dan un pase gratis de por vida para que tomes otro viajes hasta que las veas.

Mi novio y yo nos aventuramos al viaje, después de ver muchos videos en Youtube llenos de gente en kayak viviendo la experiencia de entrar en contacto con un mamíferos de 7 metros de largo.

1er intento: Nos avisaron que iba a hacer frío así que nos cubrimos, estilo Noruega, a prueba de agua, viento y también del sol. La naturalista a bordo comenzó a sugestionar a toda la gente diciendo que es normal que te marees en el barco y que cuando fueras a vomitar, por favor lo hicieras en la parte de atrás del barco.

Dato importante: No dijo si quieres vomitar, como una posibilidad, sino cuando quieras vomitar, especificando que va a suceder. ¡Error! Tan pronto como comenzó el viaje, mucha gente comenzó a vomitar.

Sin embargo, mi novio y yo logramos terminar el viaje sin vomitar; también sin ver a las dichosas ballenas. Al término del viaje recibimos el pase para un viaje gratis.

2do intento: Era el cumpleaños de mi novio y quería volver a intentar el viaje. En un episodio de los Mythbusters vimos que uno de los mejores remedios contra el mareo es el jengibre. Pensamos en comprar un sushi sólo por el jengibre (muy caro) o ir a la farmacia por unas tabletas de jengibre, que nunca encontramos. Al llegar al lugar, había un botecito lleno de dulces de jengibre (5 por 1 dólar). Ahora, con una naturalista diferente, se comentó la posibilidad del mareo, ahora sí, sin sugestión. Sólo una niña francesa vomitó. Por fin vimos las ballenas, les mandé un saludo y les dije:

«Dice mi mamá que les manda saludos». Mi mamá me respondió con un mensaje de texto que decía: «Agradece al universo por poner a las ballenas en tu camino».

Es una experiencia interesante, yo —que no soy muy amante del mar— creo que es difícil explicar realmente la situación. Les recomiendo que lo hagan y que decidan por ustedes mismos. La verdad no es barato (49 dólares por persona), pero vale la pena.

Pero bueno, una imagen vale más que mil palabras.

Esta fue la mejor de todos mis intentos: 

Muchas gracias,

Geli

 

November 9th, 2012

Excursion de Campamento en el Parque Estatal Big Basin Redwoods

Este fin de semana decidimos tomar un merecido descanso de los estudios y fuimos a acampar al Parque Estatal Big Basin Redwoods, ubicado a una hora y media de Monterey, para disfrutar de la naturaleza y los árboles gigantes que miden hasta 300 pies de altura. El viernes preparamos las mochilas y el sábado fuimos en coche al parque. Tuvimos que andar 6 millas para llegar a nuestro camping con nuestras bolsas de dormir, las tiendas y la comida para esa noche. La verdad es que las vistas a lo largo del camino son espectaculares, pero se me hizo difícil porque, debo confesar, no estoy en la mejor forma. Sin embargo, después de caminar por un bosque formado por los árboles más grandes que he visto en mi vida, pasamos por unas cascadas preciosas, atravesamos un gran desnivel y por fin llegamos a nuestro destino. Pasamos la noche allí contando historias y chistes y nos levantamos por la mañana para andar las cinco millas que nos quedaban  para llegar a nuestro coche.Recomiendo mucho el parque en particular si, como yo, nunca has tenido la oportunidad de ver unos árboles tan majestuosos. Cabe destacar que los árboles altísimos que se encuentran en este bosque llegan a vivir hasta 2000 años y este hecho ayuda a poner nuestras vidas en perspectiva.Lo pasé muy bien, y aunque tuve que hacer muchísimo trabajo cuando llegué a casa el domingo, hoy lunes me encuentro con nuevas energías después de respirar aire fresco durante todo el fin de semana. Muy a menudo, con la cantidad de trabajo que tenemos que hacer en este programa, es demasiado fácil pasar un fin de semana entero encerrada en casa o en la biblioteca trabajando. Al mismo tiempo, nuestros profesores (por cierto, los mismos que nos dan esa cantidad enorme de trabajo) nos recomiendan que descansemos, y me alegro mucho de haber seguido sus consejos. Para ser un intérprete de éxito, parece que además de saber todo de todo, también hay que llevar un estilo de vida saludable.

October 31st, 2012

Nueva bloguera: Katie

¡Hola a todos! Soy una nueva bloguera para MIIS Lion, y es un gran placer presentarme a ustedes.

Me llamo Katie, tengo 22 años y estoy en mi primer cuatrimestre en MIIS. Soy de Tampa, Florida, donde viven muchos hispanohablantes (colombianos y puertorriqueños, por la mayor parte), y he estudiado español durante los últimos 12 años. Estudié francés y español en la Universidad de Vermont, donde me di cuenta que me interesa más el campo lingüístico que el de la literatura. Sobre todo, me di cuenta que me encanta comparar idiomas y analizar las formas en que difieren. Y así fue como decidí dedicarme a la traducción.

Durante mis estudios universitarios, estudié en Buenos Aires por un cuatrimestre, y lo pasé increíble porque es una ciudad llena energía. Al principio, aprender el español rioplatense resultó difícil a causa de mi experiencia con el español puertorriqueño, pero no demoré en apreciar la entonación italiana del español rioplatense.

Además, me encanta leer en español—sobretodo las obras de Cortázar, García Márquez, Borges e Isabel Allende—y escuchar música en español, como reggaetón, bachata, merengue y el pop latino, como  Julieta Venegas.

¡Espero que disfruten de mis entradas! En la próxima, les contaré porqué elegí el programa de Traducción y Gestión de Proyectos de Localización.

« Previous PageNext Page »