Conócenos

Anna Cho

Anna es una traductora de inglés-coreano y especialista en localización con más de diez años de experiencia en varios campos de TI, agricultura, comercio internacional, finanzas, economía, periodismo y turismo.
En retrospectiva, su experiencia como intérprete voluntaria en un orfanato en Yanji, China sirvió como un punto de inflexión en su vida y la ayudó a darse cuenta de que podía ayudar a las personas usando sus habilidades lingüísticas. Gracias a esta experiencia y a su pasión por aprender idiomas y sobre diferentes culturas, llegó a estudiar traducción e interpretación y hasta ahora ha viajado a más de 20 países. Ahora, su pasión por la industria de localización la ha traído de regreso a estudiar y Anna actualmente cursa el programa de gestión de localización en Middlebury Institute of International Studies en Monterey (MIIS).
Las organizaciones en las que ha trabajado incluyen el Ministerio de Agricultura y Silvicultura del Gobierno de Corea del Sur, Bloomberg LP y la Organización de Turismo de Corea.

Rebecca Guttentag

Rebecca es una especialista en localización inglés-japonés con una pasión por la localización de entretenimiento y video juegos. Lo que empezó como un simple deseo de aprender más sobre Japón cuando era niña, la llevó a dedicarse a los estudios de la cultura y lengua japonesa en la universidad. Después trabajó como una profesora asistente de idiomas (conocido por las siglas ALT en inglés) en la ciudad de Beppu, Japón con el Programa J.E.T.. Allí trabajó como enlace para el Departamento de Educación del Ayuntamiento de Beppu, trabajando en traducción e interpretación para organizar eventos culturales y enriquecer a su comunidad local. Con gran tristeza, dejó su segundo hogar en Japón para regresar a Estados Unidos y obtener su maestría en Gestión de Localización en Middlebury Institute of International Studies. Sus prácticas en Supertext USA, así como las oportunidades dentro de sus clases, como su puesto de asistente de posgrado para los cursos de primer año de localización en los campos de diseño gráfico digital, los medios audiovisuales y de sitios web y sus prácticas para Globe Multilingual le han dado una amplia oportunidad para tomar ese gran gusto por la localización y convertirlo en futuras oportunidades profesionales dentro de la industria.

Charlotte Zhu

Charlotte Zhu nació y creció en Shanghái, China, una ciudad que plantó en ella la primera semilla de interés sobre la diversidad cultural y el mundo internacional en su corazón. Hizo su licenciatura en psicología y japonés en UC Berkeley y actualmente está haciendo una maestría en Gestión de Traducción y Localización en MIIS. A Charlotte le gusta la emoción que se siente en la industria de localización, ya que está en constante cambio, lo que la desafía a seguir aprendiendo cosas nuevas Está acostumbrada a trabajar en un ambiente acelerado donde se valora la iniciativa y cree que el contenido bien localizado es esencial para crear una experiencia de usuario agradable para el público internacional. Cuando no está trabajando, le gusta probar nuevas recetas, juntarse con amigos y caminar con amigos peludos.

Mateusz Sasinowski

Mateusz es unpolíglota (¡seis idiomas y contando!) nacido en Polonia. Pasó una década en China donde decidió convertirse en chino, pero fracasó. Le gusta sentarse en cafés y adivinar qué idioma extranjero habla la gente a su alrededor. Aprecia sus lazos con China (donde se enamoró), Japón (donde hizo autostop varias veces y se quedó en templos zen), Tailandia (donde practicó muay thai) y siempre tiene hambre de más.
Ha decidido convertir su pasión en una carrera más seria, y qué mejor lugar para hacerlo que el mundo multicultural de la industria de localización. Le gusta preguntar “por qué” y jugar con el código hasta que se rompa, todo en búsqueda de mejores soluciones. Su sentido del humor es algo fuera de lo común, pero sigue siendo socialmente aceptable. Le gusta la sensación de inmensa satisfacción que siente cuando logra hacer que personas de diferentes culturas se comuniquen y hagan cosas juntas, él piensa que eso hace del mundo un lugar mejor.

Carmen Romano

Carmen es una especialista en localización y buza de México que ama el arte, la naturaleza y, por supuesto, los idiomas.
Su país de origen está lleno de culturas diferentes y fascinantes, lo que la hizo desarrollar una profunda curiosidad por los idiomas y las personas a su alrededor y toda esa diversidad que hace que el mundo sea más emocionante. Esta pasión finalmente le encontró un lugar dentro de la localización, donde conoció a personas increíbles de todo el mundo y encontró un interés recientemente desarrollado por la tecnología y la complejidad de hablar en una voz local.

Megan M. Murphy

Meg es una profesionista de localización inglés-español con amplia experiencia en gestión de proveedores. Nacida en Utah, pero criada en Minnesota, en el fondo es una chica de pueblo pequeño, pero la ciudad no la desestabiliza: ella es una fuerza motriz de gestión. Se graduó de BYU-Provo con una licenciatura en Traducción al Español y dos materias secundarias en Localización y Negocios Globales en abril de 2019. Su amor por la música y las cualidades de líder la llevaron a convertirse en presidenta del BYU A Cappella Club, donde dirigió eventos, obras, publicaciones musicales y reuniones para más de 100 miembros del club. Completará su maestría en Gestión de Traducción y Localización en mayo de 2020. ¡Cuidado mundo porque ahí les voy!

Josue Padilla

Josue actualmente está haciendo una maestría en Gestión de Traducción y Localización en Middlebury Institute of International Studies en Monterey. Antes de comenzar su maestría, se graduó de la licenciatura en Lengua y Cultura China de UC Berkeley en 2017. Josue recibió en 2017 la Beca de Lengua Crítica (Critical Language Scholarship) del Departamento del Estado de EE. UU. Pasó el verano pasado haciendo prácticas en el equipo de globalización de NetApp, donde creció personal y profesionalmente. Aunque creció en el sur de California, ha vivido en todo el estado. Sus pasatiempos incluyen tomar fotos, ver películas o Netflix y estudiar idiomas. ¿Un dato curioso de Josue? ¡Lleva tocando el saxofón alto por casi 6 años! Aunque ha pasado algún tiempo desde la última vez que lo tocó, todavía disfruta escuchando las melodías de jazz que lo inspiraron a tocar en primer lugar.