전공 소개

M.A. in Translation; Translation and Interpretation; Conference Interpretation (번역; 통번역; 동시통역 석사 과정)

수업은 해당 언어로 진행됩니다.

번역 수업의 경우에는 기본적으로 일주일에 1~2개의 번역 숙제를 제출하고 교수님과 학우들에게 feedback을 받는 것으로 수업이 진행됩니다. 매주 정해진 주제에 맞추어 다양한 스타일의 텍스트를 번역하게 됩니다.

통역 수업의 경우에는 매주 정해진 주제의 연설문이나 인터뷰 등을 한 명씩 돌아가며 통역을 하고 교수님과 학우들에게 feedback을 받는 것으로 수업이 진행됩니다. 매 주마다 다양한 주제를 다루게 되므로 수업 전 주제 공부는 필수입니다.

로컬라이제이션 수업에서는 프로젝트 매니저 또는 프로그램 매니저로 로컬라이제이션 업계에서 필요한 실무 기술을 배우게 됩니다. CAT tool, TMS (Translation Management System), Website Localization, Software Localization, DTP (Desktop Publishing) & Audio/Video localization과 같은 테크니컬한 면부터 프리랜서 번역가 구인과 프로젝트 매니지먼트, 예산 관리, 고객 설득까지 다양한 분야를 다루고 있습니다.

수업은 대부분 업계에서 실제로 접할 수 있는 시나리오에 따라 팀프로젝트를 수행하고 발표하는 것으로 이루어집니다. 다양한 국적의 학생들로 이루어진 학과이기 때문에 수업은 영어로 진행합니다. 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Sites DOT MIISThe Middlebury Institute site network.