Ensuring Quality and Quantity in Translation Crowdsourcing

Crowdsourcing consists of the outsourcing of jobs that are typically performed by in-house employees and professionals to a large (usually virtual) community. Crowdsourcing translators has become a more and more popular way of carrying out large translation projects at a much lower cost than hiring professional translators. Users, partners, and enthusiasts who are familiar with the products or services can perform translations faster and for much less than expert linguists would. However, even with the premise that engaging a community of subject matter experts is a solution for translation quality, crowdsourcing is far from perfect and one of its most pressing challenges is how to ensure that linguistic and cultural accuracy is maintained.

Having that in mind, I have prepared two infographics that describe some of the best practices to ensure quality and motivate volunteers to engage in translation crowdsourcing efforts: