구인 문의 [For Employers]

미들베리국제대학원 한국어 블로그를 찾아주셔서 감사합니다.
학교 및 입학 관련 질문은 입학 문의 [Q&A] 게시판에,
통번역 요청 및 채용 문의는 구인 문의 게시판에 작성해 주시기 바랍니다.
글 작성시 성명과 이메일주소를 남겨주세요.

69 Responses

  1. Hyejin Lee says:

    코트라 실리콘밸리 무역관의 이혜진입니다. 동시통역하시는 분을 찾고 있습니다.
    hlee.kotra3@gmail.com으로 이력서와 함께 pay도 제안주시면 감사하겠습니다.

    형식: 동시통역 + hearing devices
    행사명: LG Technology Ventures O/I Summit for LG CNS
    일자 및 일시: 4/11/24, 1:00 pm – 6:00 pm PDT, (상황에 따라 4/12 추가될 수 있음)
    장소: LG Technology Ventures, 2952 Bunker Hill Ln Santa Clara CA 95054
    내용: 7개 스타트업 및 Acclearator의 pitch 발표(영->한), 한국 방문객 질의응답(한->영->한)
    분야: Deep Tech – Artificial Intelligence, Cloud, Software testing, Software development

  2. 이혜진 says:

    안녕하세요 코트라 실리콘밸리 무역관 이혜진입니다. 동시통역해주실 분을 찾고 있어서 글 남깁니다 ~
    이력서와 함께 원하시는 pay 알려주시면 기업 측과 논의해도록 하겠습니다!
    이메일 : hlee.kotra3@gmail.com

    형식: 동시통역 + hearing devices
    행사명: LG Technology Ventures O/I Summit for LG CNS
    일자 및 일시: 4/11/24, 1:00 pm – 6:00 pm PDT, (상황에 따라 4/12 추가될 수 있음)
    장소: LG Technology Ventures, 2952 Bunker Hill Ln Santa Clara CA 95054
    내용: 7개 스타트업 및 Acclearator의 pitch 발표(영->한), 한국 방문객 질의응답(한->영->한)
    분야: Deep Tech – Artificial Intelligence, Cloud, Software testing, Software development

  3. 한국산업기술진흥원(KIAT) 미국사무소 says:

    안녕하세요, 한국산업기술진흥원(KIAT) 미국사무소입니다.
    11/17일 오후 고위급 회의 순차통역을 진행해 주실 통역사님을 구인하고 있습니다.
    – 일시: 11월 17일(금) 오후 4~6시
    – 장소: 샌프란시스코 스탠퍼드 대학교 근처
    – 내용: 첨단산업 관련 장관급 소규모 회의 순차통역
    관심있으신 분은 kiat.usoffice@gmail.com로 이력서와 함께 연락주시면 감사하겠습니다.
    추가적인 문의 사항이나 궁금하신 사항은 703-337-0953로 문의 부탁드립니다.

  4. Hannah says:

    안녕하세요,
    Ford와 SK On의 JV, BlueOval SK에서 C-level 전담 통역사를 구인하고 있습니다.
    지원자격: 미국에서 합법적 근무 가능한 자, 통번역대학원 수료자 (혹은 최소 1년 이상의 통역 경력), 한국어가 모국어인 분, 10월 중순부터 근무 가능한자
    근무지역은 Kentucky이며 relocation assistance는 지원 가능합니다.
    관심있으신 분은 아래 이메일로 이력서와 함께 연락주시면 답변 드리겠습니다.
    hahmyeonjoo@gmail.com
    많은 관심 부탁드립니다.

    감사합니다.

  5. Sara Hong says:

    안녕하세요,
    국제회의통역사를 급히 구하고 있습니다.

    일시: 5월 24일(수)~25일(목) 오전 9시~오후 6시 (시간 변동 가능)
    장소: 뉴욕
    내용: UNDP, 유엔인권최고대표사무소, 세계국가인권기구연합이 공동으로 주최하는 회의로, 전 세계 국가인권기구를 지원하는 방안에 대한 논의

    연락 기다리겠습니다. 감사합니다.

    sarahong1216@gmail.com
    310-953-6043

  6. 지혜성 says:

    한국에서 원자력 발전소 관련 통역사를 찾고 있습니다. 저도 일전에 한번 참여한 적이 있는 프로젝트인데, 이번에 자격 조건이 다소 까다롭네요. 6년이내 발전소 관련 통역 경력이 2회 이상이어야 합니다. 아래 자격 조건으로 통역사를 찾고 있다고 하니, 살펴보시고 연락주시면 되겠습니다.

    월성1발전소 WANO 통역 참여자 모집
    – 통역기간 : 2023년 6월8일 ~ 6월22일 (주말제외 11일 진행)
    – 통역 및 번역 수행인력 자격
    1) 통역사 : 통역대학원 수료자
    – 최근 6년 이내에 WANO/IAEA 등 국외 원자력 기관에 의한 안전점검 또는 기술지원 관련 통역
    실적이 최소 2회 이상인 유경험자*
    * 통역사 각 개인의 참여실적 제출(각 실적당 3일 이상의 실적만 유효 인정)

    2) 번역사 : 통역대학원 수료자
    – 최근 6년 이내에 WANO/IAEA/INPO/EPRI 등 국외 원자력 기관에 의한 안전점검 또는
    기술지원 관련 통역 실적이 최소 2회 이상인 유경험자*
    * 통역사 각 개인의 참여실적 제출(각 실적당 3일 이상의 실적만 유효 인정)

    ○ 월성1발전소는 담주 월요일에 통역 명단을 제출하기로 되었습니다.
    통역희망자는 개별적으로 저한테 문자 부탁드리며,
    주변에 조건이 되시는 분들 소개부탁드립니다.

  7. 정민주 says:

    안녕하세요, 국민권익위원회 하반기 미국 출장 기간인 9월 19~21일 3일간 워싱턴, 찰스턴, 다시 워싱턴으로 이동, 하루 한시간~2시간 면담 영어 순차통역해주실 실력있는 통역사 분을 모십니다. 방문기관은 World Justice Project, Political Risk Service, World Bank 입니다. 워싱턴-찰스턴 이동시 교통비(왕복 항공권, 택시비 등) 등 지급할 예정입니다. 통역 내용은 한국의 반부패정책에 대한 간단한 소개 및 질의 응답이 될 예정입니다. jjw927@korea.kr로 이력서 보내주시면 검토 후에 연락드리겠습니다. 많은 연락 부탁드립니다.

  8. SOTONG says:

    안녕하세요. 미국 산타클라라, 마운틴뷰 지역에서 수행통역하실 분을 구하고 있습니다. 학교 페이스북에 아래 한역번역가 채용공지 게시 부탁드립니다. 감사합니다.

    [ LG CNS 미국 출장관련 – IT 업체 회의 영어 통역사 구인 건 ]

    1. 시간: 7월 19일 (월), 오전 9시 – 16시 (미국 서부시간 기준)
    2. 장소: 미국 산타클라라, 마운틴 뷰
    3. 내용: LG CNS 임원 분들과 미국 IT 회사 회의 진행 시 영어 통역 필요
    4. 특이사항: 미국 현지거주 통역사 지원 필요.
    산타클라라 OR 마운틴 뷰 근방에 사시는 분 우선 지원 필요.
    그 외 지역 거주하시는 통역사분들인 경우 출장비 지원 가능
    5. 접수: sotong@sotong-trans.com 으로 이력서 송부
    6. 마감: 7/9일, 13:00시 (한국 시간 기준)
    7. 확정: 7/12일 (월)
    8. 문의: 위 이메일 주소로 문의

  9. 지혜성 says:

    부산 한국거래소에서 2년간 통번역을 할 사람을 찾고 있습니다. 번역이 80-90 통역이 10-20 퍼센트 일것으로 예상됩니다. 근무환경이나 조건이 한국에서는 괜찮은 편입니다. 자세한 사항은 이메일로 문의 부탁드려요~.

  10. Zane says:

    안녕하세요?
    혹시 한국에서 학점은행제로 졸업한 경우에도 몬트레이 대학원에서 받아주나요?

    • In Young Kim says:

      안녕하세요. MIIS 한국어과에 관심을 가져주셔서 감사합니다. 학사 인정 여부는 학교 입학처에 문의를 해보셔야 할 듯합니다. info@miis.edu로 이메일을 보내보시기 바랍니다.

  11. 유수정 says:

    안녕하세요!
    10월 9일 이민통역 (30분~1시간20분 예상) 의뢰드립니다.
    지역은 산호세입니다.
    관심있으신 분은 napoliwithu@gmail.com으로 연락주시기 바랍니다.
    감사합니다.

    • In Young Kim says:

      MIIS 한국어과에 의뢰해 주셔서 감사합니다. 더 많은 학생들이 볼 수 있도록 교내 커뮤니티에 공유하겠습니다.

  12. Kyulee Kim says:

    Hello MIIS,

    This is Kyulee writing you from Altagram, an independent localization agency based in Berlin, Germany and Seoul, Korea. We contribute to the success of all types of video games (indie, mobile, AAA…), preparing them for international markets in over 40 languages.

    We are currently looking for Korean to English-US freelance translators to expand our translator database for an upcoming project.

    We would love to be in contact with some of your best students who would be interested in this freelance opportunity. To whom could I speak in order to spread the word (possibly, an email contact)? 🙂

    Thank you in advance for your help!
    Kyulee

  13. Kyulee Kim says:

    Hello 미들베리 한국어학과 학생 여러분,

    I hope this post reaches you well.

    This is Kyulee writing you from Altagram, an independent
    localization agency based in Berlin, Germany and Seoul, Korea. We
    contribute to the success of all types of video games (indie,
    mobile, AAA…), preparing them for international markets in over
    40 languages.

    We are currently seeking Korean to English-US Freelance Translators
    to expand our translator database for an upcoming project.
    Translations will be done through a memoQ server.

    Responsibilities:
    • Translation, editing and proofreading of mainly video-game
    related content

    Qualifications:
    • Outstanding skills in English-US (Native level)
    • Excellent skills in Korean
    • Translation experience required
    • Experience of translating video-game related content
    • Knowledge of CAT tools (in particular memoQ)

    Further information:

    Please include in your application:
    • Your native language
    • Your translation rates
    • If you also provide proofreading (+rates)

    If you are interested, please send me all the info mentioned,
    including your resume at job-translator@altagram.com

    Thank you in advance!

    Best regards

  14. 임연진 says:

    전국 14개 공항을 관리 운영하는 17년 전통의 공항운영 전문 공기업 한국공항공사에서

    새로운 고객가치로 미래를 선도하는 공항그룹을 함께 만들어 나갈 각 분야의 전문가를 모십니다.

    O 채용분야 : 국제협력(영어) 전문가 (1명)

    O 접수기간 : 2.16(목)~2.27(월), 18:00

    O 직무내용

    – 국제기구 및 국제회의 교류업무 관련 해외출장시 수행 통역

    – 해외인사 내방시 영접 및 수행 통역

    – 국제협력 관련 해외서신, 회의자료, 연설문 등 번역 (한->영, 영->한)

    – 국제협력 관련 행정 지원업무 등

    O 세부자격기준

    (필수) 국내외 통번역 대학원 영어관련 학과 석사학위를 취득한자 ※전공분야 : 한영통번역
    (우대)
    – 상장기업(코스닥 포함), 정부 또는 공공기관에서 영어 통 번역 관련업무 실무경력 소유 (실무경력은 전공분야 석사학위 취득이후의 관련업무 실무경력)
    – 영어를 모국어로 하는 국가(미국, 영국, 캐나다, 호주, 뉴질랜드)에서 중등 또는 고등학교 또는 대학교 과정을 이수하고 졸업한 자
    – 항공관련 국제기구, 국내 외 공항운영기관 또는 항공사 근무 경력 소유자

    O 문의 및 제출
    https://kac.career.co.kr/

    보다 많은 분들이 보실 수 있게 게재해주시면 감사하겠습니다.

  15. 조원현 says:

    안녕하세요

    다들 공부하시느라 고생 많으세요.

    한가지 문의 드리고자 하는데요,

    혹시 가족동반해서 통번역대학원 생활을 하시거나 하셨던 분이 계신지요?

    크리스마스 잘 보내시고요 추우신데 화이팅 하십시오.

    • Nayoung Kim says:

      가족 동반이라고 하면 아이들이 있으시다는 말씀이신가요? 현재 기혼자는 몇명 있지만 한국어과에 아이가 있는 분은 없는걸로 알고 있습니다. 다른 언어 전공하는 외국인 학생들 중에는 간혹 있습니다.

  16. 박소현 says:

    안녕하세요,

    미국계 글로벌 번역회사인 TransPerfect에서 프리랜서 번역사를 모집하고 있습니다. 이번 공고는 영-한, 한-영 채용이며, 등록 후 꾸준한 활동이 가능하오니 능력있는 프리랜서분들의 많은 지원 바랍니다.

    1. 언어: 영↔한

    2. 분야: 전체 (Finance, Life Science 우선 선발)

    3. 자격요건: 해당분야 번역 경력 최소 2년 이상 (미충족시 CV 검토에서 제외됩니다.)

    4. 제출서류: 영문이력서 (CV, 번역 경력 위주 작성요)

    5. 제출방법: 지원시 이메일 제목에 지원분야 명시 ex> 프리랜서_의학_김철수

    6. 절차: 서류 심사 → 테스트 → 합격 후 정보 등록 → 프리랜서 활동

    7. 기타
    · 테스트 분량은 각 분야 세부 항목별 약 300 단어 (영문기준) 입니다.
    · 일반적으로 분야당 2개 가량의 테스트 파일을 먼저 드리며, 분량은 협의 가능합니다.
    · 테스트 통과 분야에 한하여 작업 배정이 가능합니다.
    · 번역 이외에도 Proofreading(번역검수)에도 지원 가능합니다.

    v 문의 및 제출: +82-2-399-2813, spark@transperfect.com

  17. 이현진 says:

    안녕하세요? 2016년 6월 25일에 서울에서 개최되는 입학설명회에 대해 문의 드립니다.

    지역이 멀어 참석이 어려울 것 같은데, 혹시 동영상 등의 형태로 설명회 녹화 자료를

    배포하실 계획이 있으신지요?

    답변 부탁 드립니다. 감사합니다.

    • Minjoo Kim says:

      안녕하세요! 입학설명회에서 촬영할 예정은 없습니다만, 그 이후에 질문이 있으시다면 이 블로그 또는 학과장이신 손미령 교수님(msohn@miis.edu)께 연락 주시면 답변하도록 하겠습니다.

  18. 채용담당자 says:

    안녕하세요? 학교 페이스북에 아래 한역번역가 채용공지 게시 부탁드립니다.
    혹시 추가할 사항이 있으시면 알려주시기 바랍니다.
    감사합니다.

    제목 – [재택근무] 프리랜서 한영번역가 채용

    [회사 소개]
    캑터스 커뮤니케이션은 언어 관련 서비스의 선구자로 116여 국에 약 66,000명이 저희 서비스를 이용하고 있으며, 학술 논문 교정, 번역, 저널투고 지원 서비스, 메디컬 라이팅과 관련된 전문적인 서비스를 제공하고 있습니다.
    [채용 안내]
    현재 국문 학술논문을 번역할 수 있는 재택근무 프리랜서 번역가를 상시 모집하고 있습니다.
    전속 계약이 아니기 때문에, 시간이 날 때 원하는 주제를 선택하여 편하게 일하실 수 있습니다.

    [직무요강]
    -전문용어를 잘 전달할 수 있도록 학술 문서를 한글에서 영어로 번역
    -정확한 번역을 위한 전문 용어 사전, 동의어 사전, 참고 도서 사용
    -법률 용어, 전문 기술 용어, 과학 용어 검색 및 사용
    -번역한 글을 교정 및 편집하여 문법적으로 정확하고 의미 전달이 명확한 최종 번역본 완성
    -마감일에 맞출 수 있는 정확한 시간 관리
    [자격요건]
    -한국어와 영어로 된 전문 기술 용어의 이해와 지식 (우대조건)
    -아래 분야에 대한 지식
    경제/금융, 인문학, 의학, 치의학, 심장학, 물리, 화학, 수학, 컴퓨터 과학, 심리학, 전기전자, 엔지니어링, 생명과학, 재료공학 등 기타

    [전형 방법]
    1차 서류전형 – 영문 이력서 이메일 전송. 지원시 미들베리국제대학원 통해 지원 기재해 주세요.
    2차 샘플 번역 테스트
    [접수방법]
    이메일 접수: Korea-hr@cactusglobal.com

    [채용담당]
    070-4659-4222 / Korea-hr@cactusglobal.com
    문의사항은 전화 및 이메일로 연락주시기 바랍니다.

    • Minjoo Kim says:

      감사합니다. 더 많은 학생들이 볼 수 있도록 교수님께 전달하겠습니다.

  19. David says:

    안녕하세요,
    몬트레이 통번역 프로그램에 관심있어서 글 남깁니다.
    Questions에 질문 남기라고 되있는데 Questions가 어딨는지요..?
    프로그램과 졸업후 진로에 대해 질문이 있는데 도움 주실분~ 계신가요?
    제 이메일은 daviddjshin@yahoo.com입니다.
    감사합니다.

  20. David says:

    안녕하세요,
    몬트레이 졸업후 통번역가로 회사 스폰받아 영주권 발급받는 프로세스에 대해서 설명해 주실수 있으신지요? 많은 분들이 성공하시는지..
    보통 번역가로 회사로부터 워킹비자를 받는거 같은데.. 왜 그런거죠? 통역은 미국 시민권자여야 한가요?
    감사합니다.

    • Minjoo Kim says:

      안녕하세요:) MIIS 졸업 후, 학생들은 in-house 및 freelance 번역가로서, 통역사로서, 번역/로컬라이제이션 프로젝트 매니저로서 활발히 활동하고 있습니다. 특히, 미국 시민권자 및 이민자가 아닌 경우, 국제학생들은 OPT라는 자격이 주어져서 1년 동안 일을 할 수 있습니다. 그 이후에도 일을 계속하려면 소속 회사로부터 취업비자(H1B)를 스폰서 받아서 일하고 있습니다. 미국 정부 기관에서도 통역사/번역사를 뽑고 있지만, 여기서 일하려면 시민권자여야 합니다.

  21. jessie says:

    안녕하세요. 저희 회사는 미국계 헤드헌팅 회사 Kelly services 입니다.
    현재 글로벌 패션 브랜드사의 통번역사 구인을 진행 중입니다.
    아래 JD를 공유해드리오니, 유능한 분들의 많은 지원 부탁드립니다.
    기업명은 서류 지원자에 한 해 오픈되는 점 양해 부탁드립니다.
    ———————————————————————————————
    ■ 회사소개
    글로벌 패션 회사입니다. 본사 위치는 서울 역삼동 입니다.

    ■ 담당업무
    – 통번역사
    – 글로벌 비즈니스 전략 업무

    ■ 자격요건
    – 대졸 이상
    – 통번역학과 출신 우대
    – 동시통역대학원 출신 우대
    – 패션 관련 회사 통번역 출신 우대
    – 영어 통번역의 경우 미주 또는 유럽 4년 이상 거주 우대

    ■ 지원방법이력서 담당자 메일로 송부 >> jessie_lim@kellyservices.com
    ———————————————————————————————

    채용 관련한 문의 사항은 임솔희 대리 / 02-760-8822 연락 바랍니다.

  22. hye youn says:

    안녕하세요?
    이번 가을학기를 준비하고 있는 학생입니다
    edt에 대해서 문의하고 싶은데요
    이미 실시된 edt나 edt에 관한 material을 받아볼수 없을까요?
    감사드립니다

  23. Dana Park says:

    안녕하세요
    2016년 가을학기 입학 지원을 생각하고 있는 학생입니다.
    다름이 아니라 지원 마감 날짜에 대한 질문이 있어서 댓글을 남깁니다,
    제가 올해 6월 입학설명회를 갔을 때는 12월 1일이 장학금 우선 선별을 위한 첫 마감날짜라고 들었던 것 같은데 최근 다시 학교 홈페이지를 들어가니 10월 31일이라고 되어있더라구요.
    혹시 변경이 된 건지 궁금해서 여쭤봅니다.

    • Minjoo Kim says:

      안녕하세요! 답변이 늦어 죄송합니다. 학교 홈페이지 상으로는 말씀하신 것처럼 Priority Decision deadline이 10월 31일로 되어 있네요. info@miis.edu으로 연락하시면 자세한 설명을 들으실 수 있을 것입니다:)

  24. 김민경 says:

    몬트레이 대학원으로 진학을 할 때 한국의 방송통신대학교는 인정이 안되나요?

    • Minjoo Kim says:

      안녕하세요, 답변이 늦어 죄송합니다. 저희 재학생 및 졸업생 중에서 다양한 분야에서 종사하시다 MIIS에 오신 분들도 많습니다!

  25. 박민주 says:

    안녕하세요. 내년에 입학 희망하는 직장인입니다.
    추천서나 입학에 대해 궁금한 점이 있어서 질문을 개인적으로 좀 드리고 싶은데, 어느곳으로 contact 하면 되나요?

  26. Becky says:

    이번 입학설명회 때 외국에 있어 참여하지 못했는데,
    입학설명회 자료를 찾기가 어렵네요ㅠㅠ
    입학시험 준비를 위해 입학시험에 대해 설명해주실 수 있으신지요?
    그리고 영중번역도 함께 한다면 학비가 2배가 되는건가요?
    답변 부탁드리겠습니다.
    감사합니다.

    • Minjoo Kim says:

      안녕하세요! 답변이 늦어 죄송합니다. 저희 통번역 학과 입학시험인 Early Diagnostic Test (EDT)은 written test와 oral test로 나뉘어집니다. EDT에 관한 자세한 정보는 info@miis.edu로 요청하시면 됩니다. 입학 지원시 본인의 A,B,C 언어를 기재하긴 하지만, 보통 C 언어까지 전공할 수 있는 학과는 유럽언어 프로그램 학생들이며, 한국어과는 A와 B언어만 전공으로 선택하고 있습니다.

  27. 이주현 says:

    이번 가을학기 입학하는 신입생입니다.

    아파트 구하는데 어려움이 조금 있어서, 혹시 리스 이어받을 사람 구하시는 분이나 아파트 정보 도움 주실 수 있는 분 연락 부탁드립니다.

    감사합니다.

  28. Judy Jang says:

    부득이하게도 집을 내놓게 되었습니다. Alvardo st 선상에 있는 1bed 아파트고 학교와 3분 거리에 있습니다. 7월 부터 아파트 구하시는 분 아니면 가구 (침대, 책상, 의자, 서납장, 건조대, 의자등) 필요하신 분은 연락주세요.

    이메일: judyjang0723@gmail.com
    katalk: judyjang0723

  29. 제너시스BBQ그룹 says:

    안녕하세요, 제너시스BBQ그룹 채용담당자 이현재입니다.
    현재 저희 그룹에서는 영어/중국어 통번역 비서(정규직)을 모집중에 있습니다.
    자세한 모집요강은 다음과 같습니다.
    ——————————————————————————————————-
    1. 모집부문 : 영어/중국어 통번역 비서
    2. 근무지 : 서울시 송파구 중대로64 제너시스B/D
    3 업무시작일 : ASAP
    4. 급여수준 : 연봉 3천만원~5천만원(경력에 따라 협의가능하며, 업계 최고대우)
    5. 업무 내용:
    – 실무회의 영어통역(순차 및 위스퍼링 등)
    – 연설문 및 보도자료 번역
    6. 기타 우대사항 :
    – 한영/한중 Native수준의 통번역 가능자
    – 영어 및 중국어 동시 가능자 우대
    – 관련 업무 경력 3년이상/신입도 지원가능
    – 해외여행에 결격 사유가 없는 자
    7. 채용 계약 당사자 : 제너시스BBQ그룹
    8. 홈페이지 : http://www.genesisbbq.co.kr
    9. 담당자 연락처 : 제너시스BBQ그룹 인사전략팀 이현재
    (02-3403-9138 / 13250@bbq.co.kr)
    ——————————————————————————————————-
    당사의 채용공고에 관심있는 유능하신 분들의 지원 기다리겠습니다.
    감사합니다.

    • Ahra Lee says:

      안녕하세요. 정보 감사드립니다. 더 많은 졸업생분들이 보실 수 있도록 학교 페이스북 홈페이지에 글 올리도록 하겠습니다.

  30. Robin Park says:

    안녕하세요, 1월에 입학하게 된 신입생입니다. University of Missouri-Columbia에서 저널리즘을 전공하다가 3 year combined program for bachelor and master’s degrees에 합격해서 가게되었습니다. 설레기도 하고 걱정도 많이 되는데 일단 가장 급한 집 문제 등 궁금한 것이 많네요ㅠㅠ 잘 부탁드립니다 (:

  31. Lauren Song says:

    안녕하세요.
    2015년 지원을 희망하고 있는 학생입니다.
    궁금한게 참 많았는데 이곳을 찾게 되었네요.
    미국에서 취직을 생각하고 있는데요.
    통번역 전공과 국제회의 전공이 어떻게 다른지 구체적으로 알고 싶어요.
    결국 통번역을 공부해서 국제회의 일까지 해보고 싶은데 (다들 그렇지 않을까요?)
    두 전공 중 어떤 것을 선택하는 것이 좋은지 궁금합니다.
    두 전공에서 배우는 다른 점과 각각의 진로 방향을 알고 싶어요.

    그리고.
    international student로 장학금 신청을  하면 얼마나 가능한건지
    개인마다 금액이 다르다면 무엇에 따라 금액이 측정되는지 궁금합니다.
    또한, 학교의 장학금 외에도 받을수 있는 장학금이 있는지 궁금합니다.

    • Ahra Lee says:

      안녕하세요. 답장이 늦어져서 죄송합니다. 제가 전공이 다른 관계로 CI 전공인 정희주 씨 이메일 주소 알려드립니다.
      hjeoung@miis.edu

      유학생은 학교 장학금 외에는 받을 수 있는 장학금이 없는 것으로 알고 있지만, 자세한 사항은 학교 홈페이지(http://www.miis.edu/admissions/financialaid/international)를 참조하시고, Student Financial Services에 연락하시면 더 정확한 답변을 받으실 수 있을 겁니다(Phone: 831.647.4119; finaid@miis.edu)^^

  32. 박희영 says:

    안녕하세요
    저는 한국 식품의약품안전처에서 근무하고 있는 박희영이라고 합니다.
    우리처에서 의약품 분야 영문에디터로 근무하실 분을 찾고 있습니다.
    우리처는 세계보건기구(WHO), 아시아태평양경제협력체(APEC) 등의 국제기구 및 해외 의약품 규제당국과 다수의 국제협력 사업을 추진하고 있습니다. 의약품 분야의 국제협력에 관심있는 분들의 많은 연락을 부탁드립니다.
    ——————————————————————————————————-
    1. 업무시작일 : 조정가능
    2. 근무지 : 충청북도 청주시 흥덕구 오송읍 (KTX 오송역 인근, 수도권 통근버스 운행)
    3. 계약기간 : 채용일 ~ 2014.12.31(근무실적평가에 따라 재계약 가능)
    4. 급여수준 : 연봉액 3천만원
    5. 업무 내용:
    – 의약품등 국제협력업무 지원
    – WHO, APEC, ICH 등 국제기구와의 다자협력사업 수행
    – 미국, 유럽 등 의약품 규제기관 간 양자협력사업 수행
    – 국제회의 등 회의결과(영문) 정리
    – 국내 의약품등 안전관리 규정의 영문화 작업 수행
    6. 기타 특이사항 :
    – 관련 전공자 우대 : 의학, 약학, 생명공학 등 제약관련 분야
    7. 채용 계약 당사자 : 식품의약품안전처
    8. 채용 기관의 홈페이지 : http://www.mfds.go.kr
    9. 채용 기관의 담당자 연락처 : 식약처 의약품정책과 박희영 (043-719-2630)
    ——————————————————————————————————-

    • Ahra Lee says:

      안녕하세요. 정보 감사드립니다. 더 많은 졸업생분들이 보실 수 있도록 학교 페이스북 홈페이지에 글 올리도록 하겠습니다.

  33. Name고3 says:

    Message
    1.미국에서 취직하려면 한국외대 통번역대학원보다는 몬트레이 통번역대학원을 나오는게 유리하겠죠?비록 돈은 많이들더라도..
    2.2년 총 학비(식비,집비,생활비 합쳐서)어느정도 될까요?
    3.취직하려면 통번역전공,로컬라이제이션 전공중 어느게 유리할지?
    4.로컬라이제이션 전공은 통번역전공과 무엇이 다른가요?
    5.학교에서 취업기회가 많나요?그리고 그 회사에서 영주권스폰서도 해주나요?

    • Youngin You says:

      질문 감사합니다.
      1. 네 그렇습니다~~ 아무래도 미국에서 인지도가 높은 학교이니 취업에 유리하지 않을까 생각합니다.
      2. 장학금을 얼마 수령하시느냐에 따라 다른데 평균적으로 연간 5000 만원 정도가 되지 않을까 어림잡아봅니다.
      3. 미국에서 취직하려면 로컬라이제이션이 조금 유리하긴 합니다만 진학 후에 공부를 해 보시고 결정하셔도 늦지 않습니다.
      4. 통번역은 이미 잘 아시겠고요. 로컬라이제이션은 기계 번역 툴을 이용해서 번역 프로젝트를 관장하는 일입니다. 각 언어 별 번역을 맡아줄 번역사들을 모집하고 그 퀄리티를 통합적으로 관리해주는 작업을 합니다.
      5. 학교에서 취업박람회도 매년 열고 영주권 스폰서를 해주는 경우도 종종 있습니다.
      질문 주셔서 감사하고 열심히 준비하셔서 몬트레이에서 뵐 수 있었으면 좋겠습니다. 🙂

  34. 박지영 says:

    안녕하십니까,
    저는 외교부 정책총괄담당관실에 근무하는 박지영 외무행정관입니다.
    한글-영어 번역이 가능한 에디터를 모집하고 있습니다.
    능력있는 분들의 많은 관심 부탁드립니다..

    -관심 있으신 분들은 외교부 홈페이지 채용정보란의 영문에디터 공고를 보시면 됩니다.

  35. 정소라 says:

    안녕하세요. ^^
    몬트레이 통번역 대학원 진학을 꿈꾸는 대학생입니다!
    제가 정보를 잘 못 찾는건지 궁금하고 모호한게 많아 글을 남기게 되었어요.
    1.이번 2014 시작하는 가을학기에 입학을 하려면 언제까지 관련서류를 제출해야하나요? (토플성적이 없어서 시험을 봐야하는데 제가 찾아본 정보로는 12월에서 1월 중순까지 제출한 걸로 나와서요. 지금 혹시 늦은건 아닐까 해서 문의드립니다!)
    2.토플 성적증명서와 추천서 등의 서류를 먼저 내고 신청서를 내면
    몬트레이 입학 시험지를 메일로 받아볼 수 있는거 맞나요? 그렇다면 시험 답안을 언제까지 제출하나요?

    너무 기본적인 질문들이라 귀찮게 해드리는 것 같아 죄송합니다.
    답변 기다릴게요. 감사합니다^^

    • Youngin You says:

      소라씨 안녕하세요.
      입학에 관련한 정보는 학교 웹사이트에서 확인하실 수 있습니다. http://www.miis.edu/admissions 에 상세하게 설명이 되어있구요
      제 기억에 3월 말까지 가능했던 걸로 알고 있습니다. 시험에 관련된 부분도 application process 부분에 설명이 되어있으니
      천천히 읽어보시면 될 것 같습니다. 제 경우에는 시험지를 메일로 받고 일주일 내로 제출 했던 것 같습니다. 행운을 빕니다! 🙂

  36. 마콤브릿지 says:

    안녕하세요,
    통번역 전문회사 마콤브릿지입니다.

    캐나다 밴프(캘거리에서 90분거리)에서 수행통역 하실 분을 구합니다.
    현지에서는 전문 통번역사를 찾기 힘들어 이곳에 글을 올립니다.
    통역내용은 아래를 참고하여 주세요.
    ——————————————–
    일 시: 10월 9일 장 소: 캐나다 밴프
    소요시간: 4~6시간(추가요청이 있을 수 있음)
    수행통역대상: 한국관세사회장 회의 주제: 관세, 통관, WCO(World customs organization), IFCBA(International Federation of Customs Brokers Association) 서울총회 등
    ————————————————-

    대규모 인원에 누군가 발표하는 그런 회의가 아닌 개별적인 만남의 수행통역이라고 보면 될 것 같습니다.
    일정이 가능하신 통역사께서는 이력서를 송부해 주시면 감사하겠습니다. besthsk@macombridge.com
    더 궁금하신 사항은 메일을 주시거나 메시지를 남겨주시면 성심성의껏 답변 드리도록 하겠습니다.

    감사합니다.

    http://www.macombridge.com

  37. Macombridge says:

    안녕하세요,
    통번역 전문회사 마콤브릿지입니다.

    캐나다 밴프(캘거리에서 90분거리)에서 수행통역 하실 분을 구합니다.
    현지에서는 전문 통번역사를 찾기 힘들어 이곳에 글을 올립니다.

    통역내용은 아래를 참고하여 주세요.
    ——————————————–
    일 시: 10월 9일
    장 소: 캐나다 밴프
    소요시간: 4~6시간(추가요청이 있을 수 있음)
    수행통역대상: 한국관세사회장
    회의 주제: 관세, 통관, WCO(World customs organization), IFCBA(International Federation of Customs Brokers Association) 서울총회 등
    ————————————————-
    대규모 인원에 누군가 발표하는 그런 회의가 아닌 개별적인 만남의 수행통역이라고 보면 될 것 같습니다.

    일정이 가능하신 통역사께서는 이력서를 송부해 주시면 감사하겠습니다. besthsk@macombridge.com

    더 궁금하신 사항은 메일을 주시거나 메시지를 남겨주시면 성심성의껏 답변 드리도록 하겠습니다.

    감사합니다.

    http://www.macombridge.com

  38. Sanghyuk Sohn says:

    안녕하세요

    저는 3인 가족이 가게되어서 2베드로 찾고 있는데 추천할 만한 지역이 어느쪽인지 알려주실만한 분이 계실까요?
    아이는 한국나이로는 4살인데 12월생이라 거기 들어가면 32개월쯤 되는데 좋은 프리스쿨 같은것도 정보를 알고 싶어요….
    yelp 같은데 봐도 평이 별로 없고 잘 모르겠어요~

    선배님들 도와주세요 ^^;;;

  39. 황희숙=신입생2 says:

    선배님, 헷갈리게 해서 죄송해요.
    위의 서브렛 하실 분을 찾는다는 글은 아직 유효합니다.
    자세한 내용은 별도로 이메일 드리겠습니다.

  40. Soyoung Kim says:

    위에 집을 찾으시는 분과 집을 내놓으신 분의 이메일 주소가 같아서 조금 헷갈리네요. soyoungk8@miis.edu로 연락 주시겠어요? 감사합니다.

  41. 황희숙 says:

    학교에서 도보 6분거리의 라킨 스트리트에 있는 집(렌트예정)이며, 서브렛에 관심있는 분을 찾습니다. (사용하실 방은 2층이며, 화장실도 있습니다. 저렴하게 렌트할께요~ )
    관심있는 분은 아래 이메일로 가능한 빨리 연락바랍니다.
    hsh.interpreter@gmail.com
    – 주소: 343 Larkin St #- 3, Monterey, CA 93940
    http://www.trulia.com/rental/3119599946-343-Larkin-St-3-Monterey-CA-93940#photo-7

  42. 신입생2 says:

    제 이메일 주소가 hsh.interpreter@gmail.com 입니다.

  43. 신입생2 says:

    저도 7월말에 갈 예정인 신입생입니다.
    아직 위의 아파트 렌트가 가능하다면 연락부탁드립니다.
    감사합니다.

  44. Soyoung Kim says:

    안녕하세요. 이번 2013-2014 신입생 분들께 매우 유용한 정보입니다! 졸업생 중 한 분이 졸업하면서 방을 내놓습니다. 집에서 학교까지 걸어서 1-2분 걸리구요. 학교 주변에 이 정도로 깨끗한 집 찾기 힘들다 싶을 정도로 매우 괜찮은 1bed 1bath 아파트입니다. 렌트는 현재 900불 정도로 알고 있습니다. 7월부터 렌트 가능하구요. 계약 기간이 끝나서 그냥 나가도 되지만 이왕이면 한국어과 후배님들께 먼저 알리는 것이 좋을듯 하여 이렇게 글 올립니다. 관심 있으신 분은 아래에 이메일 주소를 남겨주시면 연락드리겠습니다. 감사합니다.

    • 신입생 says:

      안녕하세요, 이번 가을에 입학 예정입니다.
      7월 말경에 가게 될 것 같은데, 집 문제가 가장 신경쓰이네요.
      관련 정보를 좀 더 알고 싶습니다.^^

    • 신입생 says:

      안녕하세요. 금년도 입학예정자입니다.
      글을 한 번 남겼는데, 지워져서 다시 올립니다.
      7월말에 갈 예정입니다.
      아래 주소로 연락주시면 감사하겠습니다.
      leehyogyung@gmail.com

  45. 김현지 says:

    안녕하세요
    (주)아이컨벤션 소속 김현지입니다.
    다름이 아니라 한국의 한 기업에서 5월 10일(금)~11일(토) 2일간
    각 3시간씩 총 6시간동안 실리콘밸리에서 PT 발표시
    (한-영) 순차통역 및 수행통역을 해주실 분을 찾고 있습니다.
    내용은 신발(장화) 및 특허 기술 계약건에 관한 것입니다.
    혹시 추천해주실 분이 있으신지요??

    혹은 이 글을 확인하는 학생분들이 계시다면
    저희 회사 홈페이지 http://www.i-com21.com으로 접속하셔서
    submit job applications에 사진이 첨부된 자유형식의
    이력서, 리퍼런스 등을 함께 첨부하셔서 보내주시면
    감사하겠습니다^^
    많은 지원부탁드립니다.

    • Soyoung Kim says:

      안녕하세요. 페북 그룹에 공지를 올렸더니 몇몇 학생들이 관심이 있다고 지원한다고 하네요. 좋은 정보 감사합니다 ^^

      • 김현지 says:

        협조해주셔서 정말 감사합니다^^
        홈페이지 주소 com뒤에 바로 “으로”가 붙어서
        바로 링크 연결이 되지 않네요… 그 점 참고 부탁드리구요^^
        혹시 홈페이지에 글이 작성되지 않으시다면
        master@i-com21.com으로 지원부탁드립니다^^
        좋은하루되세요~

  46. 박광서 says:

    안녕하세요?
    저는 정부출연연구기관에 근무하고 있으며, 1년간 해외업무연수 기회를 얻게 되었습니다.
    이에 MIIS 내의 NOEP에 방문연구원으로 갈 예정입니다.
    기간은 2013년 7월부터 1년간입니다.
    6월에 몬트레이에 가려고 합니다.
    가족(아내, 10살, 2살)과 함께 가려는데, 초기 정착 등 미국 생활과 관련해 도움을 받을만한 분을 소개받을 수 있을까 하여 연락드려봅니다.
    집 구하기, 아이 학교 보내기, 영어 공부 등 궁금한게 많네요.
    꼭 연락주시면 감사하겠습니다.

  47. Soyoung Kim says:

    안녕하세요. 저는 한영과 블로그를 관리하고 있는 재학생 김소영입니다. 먼저 좋은 정보를 남겨주셔서 감사드립니다. 올리신 내용은 재학생들과 올해 졸업생들에게 전달을 했습니다. 손미령 교수님께도 전달하겠습니다. 감사합니다!

  48. Misun says:

    안녕하세요, 손미령 교수님,

    저는 한국방송통신심의위원회 대외협력팀 소속 남미선 입니다.

    다름이 아니라 방심위에서는 매년 국제컨퍼런스를 주최하고 있습니다. 컨퍼런스 기간동안 통역원 2명이 필요한데 몬트레이 졸업생들의 우수한 실력에 대해서 전해듣고 연락을 드려봅니다.

    혹시 졸업을 하고 한국에 들어온 졸업생들이나 통역일을 하고 있는 졸업생들, 아니면 방학기간에 한국에 잠시 나와있는 재학생들을 좀 추천해 주시고자 연락을 드렸습니다. 추천해 주시는 분들께 직접 연락을 드려서 이력서와 면접을 통해서 선택을 하려고 합니다.

    컨퍼런스 1주일 전에 관련자료를 드릴 계획이고 원하신다면 그 전에도 드릴 수 있습니다.

    혹시 더 필요하신 사항은 연락을 주시면 성심성의껏 답해 드리겠습니다.

    감사합니다. 연락 기다리겠습니다.

  49. Misun says:

    MessageRE: Interpreters for an International Conference Required

    The Korea Communications Standards Commission is holding an international conference on broadcasting and communications content regulations in Seoul on 30 August 2012. We are currently recruiting interpreters well-versed in broadcasting and communications terminology and regulation system. The event will be overviewed to the interpreteres ahead of the actual conference, and specific details of the conference content will also be reviewed.

    We have heard good reputation of the Monterey graduates and students, about their excellent proficiency and interpreting skills. The conference will be simultaneously interpreted in English and Korean while the conference itself will only be carried out in English.

    If you are interested and think you have the appropriate qualifications, please do send us your CV to msnam@kocsc.or.kr by the first week of July.

    Thank you.

    Misun
    Korea Communications Standards Commission

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Sites DOT MIISThe Middlebury Institute site network.