FAQs

*Application Instructions

입학 지원시 필요한 정보는 아래의 링크에 자세히 설명되어 있습니다.

https://www.middlebury.edu/institute/admissions/application-instructions

입학 지원에 관한 질문은 Admissions Office로 연락하시길 바랍니다.

이메일: info@miis.edu  | 전화: (831) 647-4123

 

Q. 봄학기와 가을학기 모두 입학이 가능한가요?

A. 현재 미들베리 국제 대학원은 가을학기에만 입학이 가능하며 봄학기에는 입학이 불가능합니다.
그러므로 본 대학원 입학을 생각하시는 분들께서는 이를 참조하여 계획을 세우기 바랍니다.

 

Q. 졸업 후 미국에 남는 졸업생의 비율은 어느 정도이며, 어느 분야로 취업을 하나요?

A. 비율은 해마다 다릅니다. 미국에 남은 졸업생의 경우, 각종 민간 기업에 취업하기도 하고, 미국 내 유명 번역 전문사에 들어가기도 하며, 국방외국어대학원 등에서 교직에 종사하기도 합니다.

 

Q. 수업은 어떻게 진행되나요?

A. 일반적으로 전공 수업은 언어별로 진행됩니다.

번역 수업의 경우에는 기본적으로 일주일에 1~2개의 번역 숙제를 제출하고 교수님과 학우들에게 feedback을 받는 것으로 수업이 진행됩니다. 매주 정해진 주제에 맞추어 다양한 스타일의 텍스트를 번역하게 됩니다.

통역 수업의 경우에는 매주 정해진 주제의 연설문이나 인터뷰 등을 한 명씩 돌아가며 통역을 하고 교수님과 학우들에게 feedback을 받는 것으로 수업이 진행됩니다. 매 주마다 다양한 주제를 다루게 되므로 수업 전 주제 공부는 필수입니다.

 

Q. 한달 평균 생활비는 어느 정도인가요?

A. 몬트레이의 생활비는 많이 드는 편입니다. One-Bedroom Apartment이나 Studio에서 혼자 생활하는 경우 월세가 $1,000~1,700 정도되고, 일반 주택이나 더 큰 아파트에서 룸메이트들과 함께 생활할 경우에는 $700~1,200 정도가 일반적입니다. 기타 식비와 생활비는 학생들이 쓰기 나름입니다. 한 사람 기준으로 보통 수도(California American Water)는 $15~35, 전기와 가스(Pacific Gas&Electric)는 $15~60 정도 합니다.

 

Q. 샌프란시스코 공항에서 몬트레이로 가는 버스가 있나요?

A. 샌프란시스코 공항에서 오실 때,

Monterey Airbus (www.montereyairbus.com, 831-373-7777)

SFO 국제선 출국장 밖으로 나오셔서 신호등을 건너시면 택시 정류장 옆에 에어버스 정류장이 있습니다. 예약은 위 인터넷 사이트에서 하실 수 있으며, 추가요금 $20을 내시면 몬트레이 지역 내 원하는 곳에 Drop-off 해드리는 서비스도 가능합니다.

A. 몬트레이 공항에서 오실 때,

몬트레이 공항에서 내릴 경우에는 택시를 타면 됩니다. 공항 밖에 대기중인 택시를 이용하시거나 Uber 나 lyft 를 이용하셔도 됩니다. 요금은 몬트레이 시내까지 오실 경우 대략 $25-30 정도입니다.

 

Q. What is the difference between a translator and an interpreter?

A. A TRANSLATOR is one who renders WRITTEN word from one language to another. An INTERPRETER is one who renders SPOKEN word from one language to another.

 

Q. What is Translation?

A. Translation is the process whereby the meaning, style and information of a piece of written text in one human language is reproduced in another written human language. For example, an English document is translated into German so that it creates the same impression on, and communicates the same information to, the German reader as it did for the English reader.

 

Q. What is Interpretation?

A. Interpretation is the oral rendering of oral messages, and may be done either simultaneously or consecutively. Simultaneous interpretation is by far the best known of these techniques. Here, the interpreter sits in a booth receiving the message to be interpreted through earphones; then, having understood the message, he or she delivers it in the target language into a microphone. In consecutive interpretation, the interpreter takes notes while a speaker delivers the message (in five to seven minute long sections), and then the interpreter delivers the message in the target language, employing special note-taking and memory improvement techniques to increase the amount of information that can be accurately interpreted.

 

Q. What is Localization?

A. Localization (L10N) is that process whereby an object (computer program, multimedia presentation, document, etc.) is not only translated, but also adapted to another culture. Such things as date formats, Metric/English measures, comma/decimal conventions etc. are considered in addition to the normal language issues. The idea is to make the product/service seem as though it originated in the target culture.

 

Q. What is Computer-Assisted Translation?

A. Computer-Assisted Translation (CAT) is the label given to that category of computer program which supports humans who are performing translation tasks. The tools merely provide environments which enhance the ability of humans to provide timely translations of high quality in a cost effective manner. Examples are Sentence Memory (or Translation Memory), on-line dictionaries, bi-lingual editing systems, etc.

 

Q. Do I need to know what my major will be when I apply to the Graduate School of Translation and Interpretation?

A. No, you are not expected to know whether you will major in Translation, Translation and Interpretation, Conference Interpretation, or Translation/Localization Management. All students are exposed to translation, consecutive interpretation, and simultaneous interpretation in their first year. After two semesters, both you and your academic advisor will know more about your strengths and weaknesses, and what you like. In the second year, you will declare your major and focus your studies.

 

Q. I need the services of a professional translator or interpreter—how do I find one?

A. Please contact the GSTILE office, and we are glad to pass on the names and contact information of our alumni, professors, and in some cases, current students.  (831) 647-4170 or (831) 647-3531

 

 

372 Responses

  1. 김범수 says:

    안녕하세요. 저는 이번 가을학기부터 시작하는 TI프로그램 입학을 앞두고 준비 중인 학생입니다. 그런데 준비 중에 교외 장학금이나 housing 등 궁금한 것이 있어 혹시 한국인 선배분들로부터 팁이나 어드바이스를 받을 수 있도록 컨택이 가능한지 알고 싶습니다. 그리고 올해에도 한국에서 입학설명회를 개최하는 계획이 있는지에 대해서도 알려주실 수 있으신가요?

    • In Young Kim says:

      MIIS 한국어과에 관심주셔서 감사합니다. 입학설명회부터 답변을 드리자면, 아직 입학설명회 개최와 관련하여 결정된 것은 없습니다. 과거 입학설명회에 기초에 말씀드리면, 보통 서울에서 6월 개최가 보통이었고 개최가 결정된다면 4~5월에 공지가 나갈 겁니다.
      입학준비를 하는 입장에서 궁금한 점이 많으실 거라는 건 잘 알지만, 재학생들이나 졸업생들과 직접 연락을 주고 받을 수 있도록 따로 마련된 채널은 없습니다.
      마지막으로 장학금과 관련 정보는 학교 입학처 (info@miis.edu)에서 더 정확한 정보를 얻으실 수 있을 겁니다. Housing 관련 정보는 본 블로그의 ‘몬트레이 생활’이나 학교 웹사이트를 참고해보시기 바랍니다. (https://www.middlebury.edu/institute/student-life/life-in-monterey/guide#_ga=2.138048180.501754225.1581889686-1259942972.1580966139)
      더 궁금한 점이 있으시면, 이 곳 블로그에서 문의해주세요. 감사합니다.

  2. Michelle says:

    안녕하세요! 혹시 지원 시 GPA requirements 가 있는지 궁금합니다. (어디서인가 4.0 기준 3.0을 넘어야 한다는 글을 본 것 같아서요.) 3.0 이하 시 지원이 불가능한건가요? 답변 미리 감사드립니다!

  3. HP says:

    안녕하세요? 저는 Socal에 거주하고 있습니다. 이 석사 과정을 위해 2년 간 남편과 떨어져 생활하는 계획 중에 있습니다. 요구되는 full time 한학기 16학점을 위해 스스로 working하는 시간 제외하고, 강의만 일주일에 몇시간 (몇일)을 보통 수강하게 되는 지 알 수 있을까요? 주말 포함 일주일에 몇일정도 Socal 집으로 돌아올 수 있는 지 알고 싶습니다.

    • In Young Kim says:

      MIIS에 관심 가져주셔서 감사합니다. 한 학기 16학점이라고 하면 일주일에 총 16시간 수업을 들이시게 되는 겁니다. 필수과목을 포함해서 대부분의 수업들은 2학점 수업이고, 선택과목의 경우에는 1학점이나 3학점 수업들도 간혹 있습니다. TILM 수업은 거의 2학점 수업들입니다. 매 학기마다 수업 일정이 다르고, 본인이 어떻게 수강신청을 하느냐에 따라 수업 일수는 달라질 수 있습니다. 주말에 캘리포니아 내 거주하는 가족을 만나고 오는 학생들은 많습니다. 참고로 TLM 수업의 경우, 단기로 주말 수업들이 있는 경우가 있습니다. 감사합니다.

  4. Diane Jung says:

    안녕하세요! 2020년 TLM에 입학하고 싶은 정다연이라고 합니다. 입학에 관해 몇가지 궁금한 점이 생겨 댓글 남깁니다.
    첫번째로, 학부 성적에 대한 것인데요. 한국 학점 기준 3.03으로 gpa환산시 2.7정도 되는데 지원이 가능한가요? 안된다면 커버 가능한 방법이 있을까요?
    두번째로 tlm과정은 따로 edt를 치지 않아도 되는 걸로 알고 있는데 맞는지 궁금합니다.
    세번째로는 현재 tlm에서 공부하고 계신 선배님들 중 자유롭게 입학 설명과 공부하고 계신 내용에 대해 여쭤볼수 있는 공식메일이 따로 있는 지 궁금합니다!

    감사합니다!

    • In Young Kim says:

      MIIS 한국어과에 관심가져 주셔서 감사합니다. 첫번째 질문에 답을 드리자면, 학교 홈페이지에는 MIIS 지원에 필요한 최저 학부 점수가 보이지 않습니다. 더 구체적인 입학 자격이나 지원과정에 대해서는 학교 입학처 (info@miis.edu)로 문의해 보시기 바랍니다. 개인적으로 학부점수나 영어 점수가 당락을 결정하는 기준은 아닌 것 같습니다.
      다음 질문에 답해드리면, 현재는 EDT가 아닌, Language and skills test라는 시험이 있습니다. TLM 전공이어도 Translation 트랙으로 지원하신다면 필수로 치르셔야하는 시험입니다. 이 역시 구체적인 정보를 얻으시려면 입학처로 연락해보시기 바랍니다. 홈페이지도 참고해 보시기 바랍니다. https://www.middlebury.edu/institute/academics/degree-programs/translation-localization-management/how-to-apply#Transcripts
      마지막으로, 재학생들과 소통할 수 있는 채널은 따로 없습니다. 궁금한 점이 있으시다면 이 곳 블로그를 통해 질문해주세요. 감사합니다.

  5. 김민준 says:

    안녕하세요. 입학관련해서 질문이 있어 글을 올립니다.
    미들베리 통번역대학원에 입학하기 위해서 IELTS나 TOEFL점수가 어느정도가 되면 되는가요?

    • In Young Kim says:

      안녕하세요. MIIS 한국어과에 관심을 가져주셔서 감사합니다. 현재 학교 홈페이지에는 TOEFL 100/ IELTS 7.0 을 기준점수로 제시하고 있습니다. 제가 알기로 기존 입학생들이 제출했던 점수보다 낮아진 것 같기도 하고, 전공별로 기준 점수가 다를 수도 있습니다. 하지만 영어점수가 당락을 가르는 절대 기준도 아니고, “조건부 입학”이라는 것도 있다고 하니, 자세한 사항은 학교 입학처 (info@miis.edu)로 문의를 해보시는게 좋을 듯합니다.
      학교 홈페이지도 참고해 보시기 바랍니다. https://www.middlebury.edu/institute/academics/degree-programs/translation-interpretation/how-to-apply#TOEFL

  6. Jess says:

    안녕하세요, 미들베리 국제대학원 통번역과에 관심이 있어 문의합니다.

    한국외대, 이대, 중대 통번역대에서 3학기를 수료하면 MIIS에 편입할 자격이 주어진다고 알고 있습니다.
    그런데 편입해서 MIIS에서 2학년 과정을 마친 후 받게 되는 석사학위와
    그냥 처음부터 MIIS에 입학해서 1,2학년을 전부 다닌 후 나오는 석사학위 간에는
    아무런 차이가 없나요?

    • In Young Kim says:

      안녕하세요, MIIS 한국어과에 관심을 주셔서 감사합니다. 제가 알기로 학위에 차이는 없습니다. 더 자세한 사항이 궁금하시다면, admissions office (info@miis.edu)로 문의해 보시기 바랍니다.

  7. Asd says:

    죄송하지만 한개만 더 여쭤볼게요! 입학접수를 하는중인데 ‘financial need’라는 항목에 y/n 체크하는게 있구 To assist the Scholarship Committee in making the miis a financially viable option for you, please describe in no more than 300 words your plans for financing your graduate education and relevant details about your financial situation. 이런 말이 나와있는데요.. 이게 장학금 받고 싶은 사람만 쓰면 되는거 맞나요? “그냥 현재 재정상황이 어떻고 돈이 충분하지 않아서 장학금 받고싶다” 이런식으로 쓰면되는지 알고계신지요..

  8. kon says:

    안녕하세요 늘 도움주셔서 감사하고, 몇가지 추가로 더 드릴 질문이 있습니다. TLM 중 Localization 전공을 선택하면, 한국어과 수업은 전혀 들을 일이 없는건가요? 그리고 홈페이지에 입학시 토플 점수 minimum score가 나와있진 않던데 localization 전공을 하기위해서 대략 어느정도 점수가 되어야할지 궁금합니다. 그리고 학교에서 일하며 받을 수 있는 장학금이 있는 것으로 알고있는데 입학 전에 미리 신청해야하는건가요? 감사합니다!

    • In Young Kim says:

      안녕하세요. MIIS 한국어과에 관심을 가져주셔서 감사합니다. TLM 전공으로 localization 트랙을 선택하신다면 통번역 수업은 필수 과목이 아닙니다. 하지만 학생 본인이 원하면 선택 과목으로 수강을 할 수 있습니다. 자세한 입학 기준은 info@miis.edu (admissions office)로 직접 문의를 해보시는게 좋을 듯합니다. 마지막 질문에 답변을 드리자면, 제가 알기로는 재학 중 일하면서 받을 수 있는 장학금은 없습니다. 입학 후 교내 아르바이트를 하시면 그에 대한 급여를 받으실 수 있습니다. 입학 후 모집 공고가 나온 일자리에 지원을 하시면 됩니다.

  9. 이혜린 says:

    안녕하세요, 방금 질문을 써서 올렸는데 제 글이 사라진 것 같아서 다시 올립니다 ㅠㅠ
    저는 2019년도 가을학기 입학을 앞두고 있습니다. 한영 통번역과로 지원을 했는데, 미국 현지 취업에 관심이 많아 알아보던 중에 비시민권자로써는 TLM쪽이 취업 기회가 더 많다고 읽었습니다. 구체적으로 어떤 전공을 하고싶은지는 2학년 때 정한다고 읽었고 통번역과와 TLM과는 다른 전공인 걸로 알고 있는데요, 그렇다면 1학년 1학기는 통번역 수업을 듣다가 전과를 해야 TLM을 할 수 있는건가요? 아니면 1학년때 두 학기 모두 통번역 수업을 들은 후에 TLM을 택해서 그 쪽 수업을 듣는건가요? 그리고 만약 TLM을 하면서 통역 수업을 듣고 싶다면 들을 수 있나요?

    • Shihwa Kim says:

      안녕하세요! 통번역과로 입학을 하셔도 후에 전과가 가능하지만 전과는 어떤 수업을 수강했느냐에 따라 상황이 달라질 수 있습니다. 또 개인 상황에 따라 TLM 전공이더라도 통번역 수업을 수강할 기회가 있을 수도 있지만 이것 역시 개별적으로 교수님과 상담 지도 후 결정할 수 있으므로 자세한 사항은 한국어과 학과장님이신 손미령 교수님(msohn@miis.edu)과 TLM 학과장님이신 Max Troyer 교수님(mtroyer@miis.edu)께 직접 문의하셔야 할 것 같습니다. 감사합니다.

  10. 이혜린 says:

    안녕하세요! 2019년도 가을 입학 예정입니다. 제가 지원을 한영 통번역과로 했는데요, 비시민권자 비영주권자로써 미국에서 취업을 하고싶은 마음에 여러가지 찾아보다가 TLM쪽이 미국 현지 취업에 더 좋다고 써있는 글을 많이 봤습니다. 입학 전에는 어떤 전공을 하고 싶은지 안 정해도 된다고 하신 댓글을 봤는데, 통번역과와 TLM은 아예 다른 과인걸로 알고 있습니다. 그러면 1학년 1학기부터 TLM을 들을 수 있는건가요 아니면 통번역과로 입학을 했기에 1학기 또는 2학기부터 전과를 해야하는건가요?

  11. Kon says:

    안녕하세요 많은 학생들이 장학금을 받는다고 하셨는데, 그럼 보통 한학기 학비는 어느정도로 생각하면 될까요? 어느정도로 잡아야할지 감이 안와서요

    • Ji Yoon Kim says:

      안녕하세요! 이전 댓글에서도 언급했다시피 장학금 수혜 정도는 개개인마다 크게 다르기 때문에 확답을 드리기 어렵습니다. 학교 Admissions로 이메일로 문의해보시는게 좋을 것 같습니다:)

  12. Dohun Kim says:

    안녕하세요! MIIS에 관심이 있는 학생입니다. 현재 한국에서 학부과정을 밟고 있습니다. 석사과정은 MIIS 통번역전공(TI)로 가고 싶은데, 아무래도 재정적인 문제가 가장 크게 고려되는 것 같습니다. 통번역전공의 경우 약 미화 40,000불/연 정도 든다고 들었습니다. 그런데 MIIS는 장학제도나 학자금대출이 많이 있다고 하던데, 아마 가정형편 때문에 장학금이나 학자금대출에 의존을 할 수 밖에 없을 듯 한데, 장학금을 받으면 보통 얼마정도까지 커버가능한가요? 그리고 미국에서 외국인이 학자금대출을 받으려면 신용이 보장된 (보통 미 시민권자) Co-signer가 있어야 한다던데, 미국의 연고가 전혀 없는 경우에는 보통 한국에서 해결하고 오나요?

    • Ji Yoon Kim says:

      안녕하세요. 학교 홈페이지에 나와 있듯이 2019-20 Academic Year 1년 학비는 $41,594입니다. 장학금과 학자금 대출은 개개인의 상황이 크게 다르기 때문에 제가 확답이 드리기 어려운 부분입니다. https://www.middlebury.edu/institute/admissions/financial-aid 이곳 링크에 들어가셔서 확인해보시거나 학교 Admissions에 이메일을 보내셔서 직접 문의해보시는게 가장 빠르고 정확할 것 같습니다:)

  13. h says:

    홈페이지를 보면 거의 90%의 학생들이 장학금 수혜를 받으며 재학중이라는데

    물론 사람마다 천차만별이겠지만, 일반적인 학생 기준으로 1년 학비만 얼마를 생각하면 될까요?

    1년에 2000만원정도 잡으면 넉넉한가요?

  14. ㅇㅇ says:

    1) TML 장학금을 받지 않을 경우의 학비와 (대부분 학생들이 장학금을 조금이라도 받을 수 있다고 알고있는데) 장학금을 받을 경우의 1년 기준 대략적인 학비는 얼마인가요?

    2)TA로 일할경우 장학금은 얼마나 받을 수 있나요?

    3)1년 기준 학비와 렌트비 등 기초적인 생활비를 합해 5천만원 예상하면 부족할까요?

Leave a Reply to Kon Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Sites DOT MIISThe Middlebury Institute site network.